Quelle bzw. Art des Textes: KB - Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1700
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zopten KB Probstzella/Thüringen
Namen um die es sich handeln sollte: Dressel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1700
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zopten KB Probstzella/Thüringen
Namen um die es sich handeln sollte: Dressel
Hallo ihr Lateinkundigen,
ich bin mal wieder auf einen Sterbeeintrag gestoßen, den ich so noch nie gelesen hatte. Es ist im Anhang der oberste Eintrag.
Hans Dreßel, Inwohner in Zopten starb den 26, junii morgens umb 10 Uhr und ward
Christlich beerdigt den 29. eius NB. Er ist dahie gestorben. Ich bin nicht erfordert wor-
den … uc mos. et Sellenhium et Zoptenhium et Neopagenhium (sowohl in Zella als auch in Zopten und in Neundorf) e, er hat in Uneinigkeit
seinen Ehestand angefangen, in uneiniger Ehe 38 Jahre gelebet dens hit iche propitius
wie wohl das Weib ubi solet plerumque (wo/wie meist üblich) die Ursache gewesen. Seines Alters aet. 63
T. (ein griechischer Buchstabe?) 126 Seynen wieder Zufriedene
Bezieht sich dies auf einen Bibeltext für die Beerdigung? Ist aber nicht wichtig für mich.
Dieses Paar hat wohl 38 Jahre im Dauerkrieg gelebt. Und natürlich war die Frau die Schuldige! Wie gut, dass heute eine Scheidung möglich ist!
Die blau markierten Formulierungen hoffe ich, dass ich richtig verstanden habe, die rot markierten konnte ich nicht richtig entziffern und dadurch auch nicht übersetzen.
Habt ganz vielen Dank für eure Hilfe im Voraus!
Jettchen
Kommentar