Quelle bzw. Art des Textes: KB Altenhagen (Springe)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1826
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Altenhagen, Springe
Namen um die es sich handeln sollte: Georg Heinrich Friedrich Künnecke / Sophie Christine Eleonore Hunte
Jahr, aus dem der Text stammt: 1826
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Altenhagen, Springe
Namen um die es sich handeln sollte: Georg Heinrich Friedrich Künnecke / Sophie Christine Eleonore Hunte
Guten Abend zusammen,
kann jemand oben verknüpften Eheeintrag besser übersetzen? Ich suche den Geburtsort des Ehemannes, weswegen dieser für mich entscheidend ist, den Inhalt richtig lesen zu können:
Georg Heinrich Friedrich Conrad Künneke Rademacher und ...
Sohn des Georg Heinrich Künneke Bürgers, Brauers der Woll...
zu Eine Amts Lauenstein, und Sophie Christine Eleonore Hunte
ehel. Tochter des Beibauers Christian Friedrich Ludwig Hunte hierselbst
den 29ten Octbr [1826] (ohne Kranz)
Als Herkunftsort kann ich höchstens nach Angabe des Vaters "Amt Lauenstein" identifizieren. Auf "Woll" ... paßt höchstens Wallensen.
Nach Überprüfung seines Sterbeeintrages zu Altenhagen +01.12.1859 kann ich jedoch keine Geburt eines Georg Heinrich Friedrich Conrad Künnecke in Wallensen im Zeitraum 1795-1802 finden mit den Eltern Georg Heinrich Künnecke und Ilse Dorothee Dörrien, weswegen Wallensen vielleicht doch nicht richtig gelesen ist => oder er ist doch wo ganz anders wieder geboren.
Danke für Eure Übersetzungshilfe,
Robin
Kommentar