1635 Name einer Stadt in Schlesien

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6065

    [gelöst] 1635 Name einer Stadt in Schlesien

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1635
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Niederösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Elias Püschl


    Guten Morgen,

    vor vielen Jahren habe ich in der Ortssuche einen toten Punkt erreicht:
    Name des gesuchten Ortes: ? Zeit/Jahr der Nennung: 1635 Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Schlesien Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: Liebe Mitforschende, dieser Eintrag beschäftigt mich schon eine Weile: http://www.matricula.findbuch.matricula-online.eu/php/view2.php?ar_id=3670&b


    Da es damals viele verschiedene Lesarten des Ortsnamens gab, möchte ich hier nochmal fragen, wie ihr den Ortsnamen lest: oberster Eintrag, 4. Zeile:
    Sohn aus der Stadt ??? in Schlesien


    Vielen Dank für eure Ideen!
    Zita
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28393

    #2
    Hallo Zita,

    ich lese, wie damals schon Friederike, Strackh.
    Da a und o aber ziemlich gleich aussieht, siehe Sohn und Stadt, wäre auch Strockh denkbar.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Hallo!

      Möglicherweise ist das c aber auch ein e: Straekh oder Stroekh?
      Oder ist es gar kein k? Straech, Stroech?
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Xylander
        Erfahrener Benutzer
        • 30.10.2009
        • 6450

        #4
        Hallo,
        ich lese Straekh wie rigrü im Vorläufer Thema #8
        Finde dazu als halbwegs passend nur Striegau, wie von Zita schon vermutet


        Hier abgeleitet von altslawisch streg - Wache:


        Hier eine Erwähnung 1478 mit Streg (Striegau)


        Viele Grüße
        Xylander
        Zuletzt geändert von Xylander; 28.12.2019, 16:53.

        Kommentar

        • Wanderer40
          Erfahrener Benutzer
          • 06.04.2014
          • 881

          #5
          Hallo,

          also ich lese Strackh und bin der Meinung, daß das nur Striegau sein kann, weil Striegau zu der Zeit des Öfteren einfach nur als Strieg/Strig genannt wurde.

          Ein Beispiel:
          Google einmal "Johannes Scultetus Montanus", geboren 1531 in Striegau
          Und dann suchst Du ihn in diesem Buch von 1711 auf Seite 674, Physicus zu Strieg.
          Beim Andreas Baudisius und Daniel Roth genau das Gleiche, Strieg.

          Der Name Pusch/Puschel war mir auch sofort geläufig, den lese ich nicht das erste Mal in der Gegend, vermehrt aber in Richtung Glatz und Neisse.


          LG
          Wanderer40
          Zuletzt geändert von Wanderer40; 28.12.2019, 17:16.

          Kommentar

          • Xylander
            Erfahrener Benutzer
            • 30.10.2009
            • 6450

            #6
            Hallo Wanderer40,
            dann sind wir uns trotz ja trotz leicht abweichender Transkription einig: Striegau
            Viele Grüße
            Xylander

            Kommentar

            • Zita
              Moderator
              • 08.12.2013
              • 6065

              #7
              Hallo ihr alle,
              wow, das war ja eine schnelle Lösung, vielen Dank euch allen .
              Habe eben bei family search nachgesehen, da gibt es aus dieser Zeit Kirchenbücher mit Index.

              Nochmals vielen Dank!
              Zita

              Kommentar

              • Xylander
                Erfahrener Benutzer
                • 30.10.2009
                • 6450

                #8
                Zur Ergänzung: im polnischen Wikipedia-Artikel steht im Abschnitt Nazwa - Name eine Menge zur Namengeschichte der Stadt.


                Im fraglichen Zeitabschnitt Folgendes:
                W roku 1613 śląski regionalista i historyk Mikołaj Henel wymienił miejscowość w swoim łacińskim dziele o geografii Śląska pt. Silesiographia podając trzy nazwy Strigovia, Striga oraz powołując się na dzieła Marcina Kromera Stregomum[14]. W dziele Matthäusa Meriana pt. „Topographia Bohemiae, Moraviae et Silesiae” z 1650 roku miejscowość wymieniona jest pod wcześniejszą słowiańską nazwą Striga oraz zgermanizowaną Striegau[15]
                Mit Translator:
                1613 erwähnte der schlesische Regionalist und Historiker Mikołaj Henel den Ort in seinem lateinischen Werk zur schlesischen Geographie mit dem Titel Schlesien mit drei Namen Strigovia, Striga und unter Berufung auf die Werke von Marcin Kromer Stregomum [14]. In der Arbeit von Matthäus Merian "Topographia Bohemiae, Moraviae et Silesiae" aus dem Jahr 1650, der Ort wird unter dem früheren slawischen Namen Striga und dem germanisierten Striegau erwähnt.

                Der polnische Wikipedia-Artikel scheint mir überhaupt der ausführlichste zu sein.

                Viele Grüße
                Xylander

                Kommentar

                • Zita
                  Moderator
                  • 08.12.2013
                  • 6065

                  #9
                  Hallo Xylander,

                  vielen Dank auch für diesen Hinweis!

                  Inzwischen musste ich erkennen, dass die weitere Suche doch nicht so einfach wird: im Index fehlen 3 Seiten (inkl. meiner)...

                  Liebe Grüße
                  Zita

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X