Suche Hilfe bei der Übersetzung eines Kirchenbucheintrags (Hochzeit, in Latein verfasst, 1801)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Familienforschung_Koch
    Benutzer
    • 02.01.2022
    • 24

    [gelöst] Suche Hilfe bei der Übersetzung eines Kirchenbucheintrags (Hochzeit, in Latein verfasst, 1801)

    KB Wissersheim, Hochzeit (?), Eintrag von 1801:



    Hallo verehrte Forenmitglieder,

    ich habe ein Dokument in einem Kirchenbuch entdeckt, das ich aber nicht wirklich lesen kann (eigentlich nur die Namen).

    Sofern es hier jemanden gibt der Zeit und Lust und die nötige Expertise hat, wäre es sehr nett wenn mir das jemand übersetzen könnte.







    1801


    17..... in Wissersheim... Henricus Koch, Georg Koch und Anna Catharina Schlichers aus Wissersheim....und Ulrike Hamecher...Petri Gulich...Hubert Vogt aus Hochkirchen...und Gerado Prick (?) aus Poll


    Herzlichen Dank!
    Gruß
    Michael
    Zuletzt geändert von Familienforschung_Koch; 22.07.2022, 12:15.
  • Corrado
    Gesperrt
    • 09.11.2021
    • 197

    #2
    Hallo Michael,

    Ich lese (unverbindlich): ... (Anfang lasse ich weg, weil unwesentlich) ... Matrimonio juncti sunt Henricus Koch, Georgius Koch et Anna Catharina Schlickers de Wissersheim fil(ius) leg(itimus) et Ulrike Hamechers vidua Petri Gulich de (Sall?); praesentibus Testibus Hubertus Vogt de Hochkirchen et Gerardo Prick? de Poll.

    Zu deutsch: Ehelich verbunden sind Heinrich Koch, Georg Kochs und Anna Catharina Schlickers' von Wissersheim legitimer Sohn und Ulrike Hamecher, Witwe von Peter Gulich aus ... (Sall?); als Zeugen treten auf Hubert Vogt aus Hochkirchen und Gerhard Prick? aus Poll.(?)

    Viele Grüße
    Corrado

    Kommentar

    • Familienforschung_Koch
      Benutzer
      • 02.01.2022
      • 24

      #3
      Allerherzlichsten Dank für die schnelle Hilfe!

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19753

        #4
        Die Ulrike dürfte eine Ursula gewesen sein.
        Gulich aus Poll.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Familienforschung_Koch
          Benutzer
          • 02.01.2022
          • 24

          #5
          Nochmals ein Dankeschön an dieser Stelle...

          Kommentar

          Lädt...
          X