Wer kann diese schlimme Schrift entziffern?Traueintrag von 1818

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • viola63
    Erfahrener Benutzer
    • 28.07.2010
    • 869

    [gelöst] Wer kann diese schlimme Schrift entziffern?Traueintrag von 1818

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1818
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oberweißbach/Thür. Wald
    Namen um die es sich handeln sollte: Götze


    Hallo Schriftexperten,
    leider muß ich immer noch mit der S..klaue des damaligen Pfarrers "kämpfen" und benötige wieder einmal Eure Hilfe. Diese Wörter glaube ich schon einmal entziffern zu können.


    "Götze ......Joh. Joseph mit? Jgfr. ........
    ....... , weil. Joh. Nicol
    Winzer ............... ehel. älteste?
    ........................proclam.
    den 16. August."


    Ich danke Euch vorab für Eure Hilfe.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    viola63
  • rpeikert
    Erfahrener Benutzer
    • 03.09.2016
    • 2673

    #2
    Guten Tag

    Hier mal ein Versuch:
    Götze __ Joh. Joseph mit Jgfr. Elis. Ca-
    tharina Winzerin, weil. Joh. Nicol
    Winzer zu Weisbach(?) ehel. aelteste(?)
    Tochter. Copul. post trip. proclam.
    den 16. August.

    Das fehlende Wort evtl. Witiber(??).

    Gruss, Ronny

    Kommentar

    • Gastonian
      Moderator
      • 20.09.2021
      • 3327

      #3
      Hallo:

      Ich würde das fehlende Wort als Witwer lesen.

      Könnte Joh. Nicol Winzer aus dem naheliegenden Deesbach stammen?

      Ansonsten stimme ich Ronnys Versuch bei.

      VG

      --Carl-Henry
      Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

      Kommentar

      • Tinkerbell
        Erfahrener Benutzer
        • 15.01.2013
        • 9910

        #4
        Hallo.

        Ich würde noch Witwer lesen.

        LG und bleibt gesund
        Marina

        Kommentar

        • Tinkerbell
          Erfahrener Benutzer
          • 15.01.2013
          • 9910

          #5
          Hallo.

          Ja Deesbach lese ich auch.

          Schließe mich Ronnys Lesung an.

          LG und bleibt gesund
          Marina

          Kommentar

          • viola63
            Erfahrener Benutzer
            • 28.07.2010
            • 869

            #6
            Hallo Marina, Ronny und Carl Henry,


            ganz lieben Dank für Eure "Übersetzung" - Deesbach passt auch!
            Somit komme ich ein Stück weiter!!!
            Viele Grüße
            viola63

            Kommentar

            Lädt...
            X