Bitte um Hilfe bei lateinischem Sterbeeintrag Johannes Georgius Hafenrichter

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • fajo
    Erfahrener Benutzer
    • 08.10.2018
    • 2351

    [gelöst] Bitte um Hilfe bei lateinischem Sterbeeintrag Johannes Georgius Hafenrichter

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 4. Sep. 1757
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Treunitz / Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Georgius Hafenrichter


    Guten Abend!

    Oh, oh ich schwimme hier schon wieder und bitte euch um Hilfe bei diesem Sterbeeintrag.

    Seite 50 unten Links 4. September

    Leider kann ich diesem Eintrag kaum etwas für mich Sinn gebendes entnehmen.
    Nur das es sich um Johannes Georius Hafenrichter Sohn des Johannis Henrici Hafenricht handelt ... und dann verließen mich die guten Geister...

    Vielen Dank vorab für eure Mühe mir beim Rest zu helfen!
    Vorsicht : >Ich habe keine Ausbildung. Ich habe Inspiration.< von Bob Marley -**







  • Posamentierer
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2015
    • 1035

    #2
    Hallo fajo,

    ich lese hier:

    JG JHH operarij
    in infer: lindau filius legitimus obiit et sepultus est hic in
    cemeterio s. udalrici 4 7bris. aetatis suae 16 dierum

    JG JHH Arbeiter
    in Unter Lindau ehelicher Sohn verstarb und ward begraben hier
    auf dem Friedhof von St. Ulrich am 4. September, seines Alters 16 Tage.
    Lieben Gruß
    Posamentierer

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3


      Die Schrift ist doch sehr schön.


      Joannes Georgius Joannis Henrici Haffen-Richter operarij
      in infer.(iori) Lindau filius legitimus obiit et sepultus est hic in
      caemeterio S.(ancti) Udalrici 4 7bris (=septembris), aetatis suae 16 dierum.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • fajo
        Erfahrener Benutzer
        • 08.10.2018
        • 2351

        #4
        Aaaaaaaaa, Unter Lindau!
        Oh ich danke euch beiden ganz herzlich!

        Die Schrift mag ja schön sein aber... ich kann nicht so nicht so "schön" Latein verstehen ... klappt zwar schon immer besser aber hierbei war ich doch mehr als verunsicher!
        Vorsicht : >Ich habe keine Ausbildung. Ich habe Inspiration.< von Bob Marley -**







        Kommentar

        Lädt...
        X