Erbitte Lesehilfe: Taufbuch 1737 Galmbach -?Tobias/Tobiae? Weis

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sir_Weis
    Benutzer
    • 26.05.2013
    • 18

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe: Taufbuch 1737 Galmbach -?Tobias/Tobiae? Weis

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbucheintrag aus Mikrofilm
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mudau - ehem. Filiale Galmbach
    Namen um die es sich handeln sollte: Jois Tobias Weis und Jois Tobiae Weis


    Hallo liebe Lese- und Lateinfreunde,

    ich hatte wieder etwas Zeit für die Ahnenforschung und bin auf einen Mikrofilmeintrag, in dem ein Vorfahren aufgeführt wurde, gestoßen. Hier benötige ich Hilfe beim Namen sowie in der lateinischen Übersetzung.

    01: 22. 9vemb. Baptizatus est Jois
    02: Tobias, Jois Tobiae Weis, et
    03: Regina ?....? et incolare
    04: ibidem filius legitimus suscepit
    05: Adamus Lentz ?...? ?....?

    Mein Übersetzungsversuch

    01: 22. November Getaufter ist Jois
    02: Tobias. Jois Tobiae Weis und
    03: Regina ?conjugar? sind Einwohner <-- evtl. conjugatus: verheiratet
    04: daselbst rechtmäßiger Sohn. Pate
    05: Adamus Lentz ?Eriesdem? ?laci?


    Für eure Hilfe wäre ich sehr Dankbar.

    Liebe Grüße

    Christian Weis
    Angehängte Dateien
  • Hobby-Forscher
    Erfahrener Benutzer
    • 05.01.2015
    • 668

    #2
    Hallo,

    war nicht so schwer, bitteschön:

    22. 9vemb. Baptizatus est Jois
    Tobias, Jois Tobiae Weis, et
    Regina coniuge et incolam
    ibidem filius legitimus suscepit
    Adamus Lentz eiusdem loci.


    22. November. Getauft wurde [ist Passiv] Jois
    Tobias, des Jois Tobias Weis und seiner Ehefrau Regina und dortigen Einwohners [eigentlich Akkusativ]
    ehelicher/rechtmäßiger Sohn, gestützt (das heißt wohl sinngemäß: bei der Taufe im Arm gehalten von oder von ihm anerkannt)
    Adam Lentz aus demselben Ort.
    Zuletzt geändert von Hobby-Forscher; 03.09.2015, 15:00. Grund: Ergänzungen
    Gruß
    der "Hobby-Forscher"

    Kommentar

    • Sir_Weis
      Benutzer
      • 26.05.2013
      • 18

      #3
      Dankeschön

      Ich danke dir für die schnelle Hilfe und Übersetzung.
      anke:

      Kommentar

      Lädt...
      X