Quelle bzw. Art des Textes: Taufbucheintrag aus Mikrofilm
Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mudau - ehem. Filiale Galmbach
Namen um die es sich handeln sollte: Jois Tobias Weis und Jois Tobiae Weis
Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mudau - ehem. Filiale Galmbach
Namen um die es sich handeln sollte: Jois Tobias Weis und Jois Tobiae Weis
Hallo liebe Lese- und Lateinfreunde,
ich hatte wieder etwas Zeit für die Ahnenforschung und bin auf einen Mikrofilmeintrag, in dem ein Vorfahren aufgeführt wurde, gestoßen. Hier benötige ich Hilfe beim Namen sowie in der lateinischen Übersetzung.
01: 22. 9vemb. Baptizatus est Jois
02: Tobias, Jois Tobiae Weis, et
03: Regina ?....? et incolare
04: ibidem filius legitimus suscepit
05: Adamus Lentz ?...? ?....?
Mein Übersetzungsversuch
01: 22. November Getaufter ist Jois
02: Tobias. Jois Tobiae Weis und
03: Regina ?conjugar? sind Einwohner <-- evtl. conjugatus: verheiratet
04: daselbst rechtmäßiger Sohn. Pate
05: Adamus Lentz ?Eriesdem? ?laci?
Für eure Hilfe wäre ich sehr Dankbar.
Liebe Grüße
Christian Weis
Kommentar