Karl Hasenmeier Tod in Nowosolna 1880 (Russisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Scherfer
    Moderator
    • 25.02.2016
    • 2511

    [gelöst] Karl Hasenmeier Tod in Nowosolna 1880 (Russisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1880
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Nowosolna bei Lodz, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Hasenmeier


    Hallo liebe Lesekundigen und Lesekundiginnen, ähm...

    ich habe hier eine Bitte um Lesehilfe (Russisch).

    Im Jahr 1880 stirbt in Nowosolna bei Lodz ein Karl Hasenmeier (Eintrag No. 3):


    Gibt es in diesem Eintrag Angaben zu:
    - genauem Todesdatum?
    - Ehepartnerin bzw. Eltern?
    - ggf. Kindern?
    - Gegen Ende des Eintrags wird der Familienname "Häufle" genannt, wie ist dieser familiär einzuorden?

    Da ich mehrere Karl Hasenmeier zur Auswahl habe, wären diese Informationen für mich hilfreich zur Einordnung.


    Ich vermute, dass es sich um Gottlieb Karl Hasenmeier handeln könnte, geb. am 25.6.1839 und getauft in Nowosolna (verh. mit Amalia Drewitz).

    Es gibt aber alternativ auch noch einen ca. 1806 in Bukowiec bei Lodz geborenen Karl (verh. mit Anna Hengstler). Weiterhin käme z.B. auch der am 13.6.1840 in Bukowiec geborene Sohn des vorgenannten Karl in Frage (verh. mit Christina Fuchs).

    Danke für eure Hilfe!
  • Irene K.
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2007
    • 510

    #2
    Hallo Scherfer,
    es handelt sich um den letztgenannten Karl HASENMEIER *1806/1807.
    • verstorben am 13./25. Januar in Podwiaszyn
    • 73 Jahre alt
    • gebürtig aus Bukowiec
    • Witwer von Anna geb. HÄUFLE
    • (Meldende waren: Karl HASENMEIER, 38, und August T?, 37)


    Eltern bzw. Kinder werden keine genannt, wobei der erste Meldende ja sicher sein Sohn ist.
    Gruß, Irene

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Hallo!

      Der zweite Zeuge könnte evtl. möglicherweise "Томас - Thomas" heißen.
      Als Geburtsort lese ich "Borowa" (hier?) - "родившийся въ Боровъ от ???"
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 08.02.2020, 15:57.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Irene K.
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2007
        • 510

        #4
        Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
        Als Geburtsort lese ich "Borowa" - "родившийся въ Боровъ от ???"
        Jepp, hast recht: in Borow! Danach folgt der Teil, in dem angegeben wird, dass die Eltern nicht bekannt sind, ein Wort kann ich nicht lesen: въ Боровъ от родителей ... неизвестных.

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Ach "от родителей"
          Aber dein fehlendes Wort konnte ich problemlos lesen : "свидетелямь" - "den Zeugen"
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • Scherfer
            Moderator
            • 25.02.2016
            • 2511

            #6
            Super, danke euch beiden! Auch wenn die Einordnung in die mir bekannten Familien damit weiterhin schwierig bleibt.

            Kommentar

            • Irene K.
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2007
              • 510

              #7
              @Astrodoc: Chapeau! Für die Fragestellung war es zwar nicht relevant, aber man lernt ja gerne dazu. Mir fehlte der Wortanfang, jetzt, wo du's geschrieben hast, steht es natürlich ganz deutlich da.

              @Scherfer: Die HASENMEIER-Einträge im Webtrees von mittelpolen.de kennst du?

              Kommentar

              • Scherfer
                Moderator
                • 25.02.2016
                • 2511

                #8
                Ja, sind mir bekannt. Danke trotzdem!

                Kommentar

                • Astrodoc
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.09.2010
                  • 8789

                  #9
                  Zitat von Irene K. Beitrag anzeigen
                  @Astrodoc: Chapeau! Für die Fragestellung war es zwar nicht relevant, aber man lernt ja gerne dazu. Mir fehlte der Wortanfang, jetzt, wo du's geschrieben hast, steht es natürlich ganz deutlich da.
                  Danke für die Blumen!
                  Aber das ganze Forum lebt doch von der Gemeinschaft! Eine "One-(wo)man-show" wäre doch sowohl undenkbar als auch zum Scheitern verurteilt.
                  Ich lerne seit Jahren auch immer wieder gerne dazu - auf sichergeglaubtem Terrain und auf völlig neuen Gebieten -, um dann wiederum anderen zu helfen. Ich glaube, dass hierin Konzept und Stärke dieses Forums liegen.
                  Und auch die Tagesform darf man nicht unterschätzen ... wahrscheinlich hättest du das Wort gestern oder morgen problemlos selbst gelesen.
                  Schöne Grüße!
                  Astrodoc
                  ______


                  Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                  Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X