Anmerkung Sterbeeintrag 1707 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6065

    [gelöst] Anmerkung Sterbeeintrag 1707 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1707
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Stükhlberger


    Liebe Mitlesende,

    bitte um Übersetzung der lateinischen Anmerkungen:


    2do Juny
    Jerg Stükhlberger huj. Subditum
    Feistriz in d Untern Sunleuthen
    convulsione interijt 37 an.
    Solum ... condive absolut: et Vnctus

    Paulo ante confess. et coiactus
    in ipsa infirmitate ...
    destitutionis rationis autem
    ex parte mea nl? neglectu fuit

    und seine Ex-Frau (exuxor!) am

    30 Juny
    Catharina Stükhlbergerin
    vidua exuxor supius notati
    convulsione mortua 42 an.

    con fess. coi.. et
    extrem. ..nctione

    Vielen Dank!
    Zita
    Zuletzt geändert von Zita; 12.12.2020, 17:50.
  • M_Nagel
    Erfahrener Benutzer
    • 13.10.2020
    • 1679

    #2
    Paulo ante confess. et coiactus
    in ipsa infirmitate ...
    destitutionis rationis autem
    ex parte mea nl? neglectu fuit

    Paulo ante confessus et communicatus
    in ipsa infirmitate ratione
    destitutionis rationis autem
    ex parte mea nihil neglectum fuit


    vidua exuxor supius notati
    convulsione mortua 42 an.

    con fess. coi.. et
    extrem. ..nctione

    vidua exuxor superius notati
    convulsione mortua 42 annorum

    confessa communicatione et
    extrema unctione
    Zuletzt geändert von M_Nagel; 12.12.2020, 20:50.
    Schöne Grüße
    Michael

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6065

      #3
      Zitat von M_Nagel Beitrag anzeigen
      Paulo ante confessus et communicatus
      in ipsa infirmitate ratione
      destitutionis rationis autem
      ex parte mea nihil neglectum fuit
      Hallo,

      danke für die Ergänzungen. Kann mir das bitte noch wer übersetzen?

      Danke,
      Zita

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        moin,
        zum besseren Verst#ndnis nicht wörtlich:

        Nachdem Beichte und Kommunion erfolgte kurz bevor er in seiner Geistesschw#che den Verstand verlor

        war von meiner Seite nichts weiter veranlasst gewesen.
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.12.2020, 07:40.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6065

          #5
          Guten Morgen...

          ...und vielen Dank! Hatte mir etwas zur Todesursache erhofft....

          Liebe Grüße
          Zita

          Kommentar

          Lädt...
          X