Quelle bzw. Art des Textes: Standesamt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1906
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlesien
Namen um die es sich handeln sollte: Gebauer, Hürdler, Kürschner
Jahr, aus dem der Text stammt: 1906
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlesien
Namen um die es sich handeln sollte: Gebauer, Hürdler, Kürschner
Liebe Mitglieder,
im angehängten Auszug aus einer Personenstandsurkunde aus Schlesien verzweifle ich an der Transkription eines Wortes bzw. bin mir bei meinem Ergebnis unsicher, da es keinen rechten Sinn ergibt.
Ich lese Folgendes:
"...geboren zu Ober-Rohnstock Kreis Bolkenhain am sechs und zwanzigsten Januar tausend achthundert dreiszig und sieben, verehelicht gewesen mit dem zu Günthersdorf verstorben Gutsbesitzer Wilhelm Krebse (???) Gebauer. Tochter des Gutsbesitzer Karl Hürdler und dessen Ehefrau Anna Maria geborenen Kürschner beide in Rohnstock verstorben..."
Das fragliche Wort wirkt meines Erachtens wie ein Aussetzer des Standesbeamten, da es überhaupt nicht in den Zusammenhang zu passen scheint. Der Gutsbesitzer hieß laut meinen Unterlagen Karl Wilhelm Gebauer. Vielleicht habe ich aber auch das Wort komplett falsch transkribiert. Ich bin auf eure Ideen gespannt.
Kommentar