Heiratseintrag Stadtkirche Frankfurt/M. - teilweise in Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marc Besch
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2012
    • 152

    [gelöst] Heiratseintrag Stadtkirche Frankfurt/M. - teilweise in Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 25.04.1725
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Frankfurt/M.


    Liebe Mitforscher,

    ich bitte Euch heute um Eure Mithilfe bei der Übersetzung eines lateinischen Abschnitts in einem Heiratseintrag.

    Meine Vorfahren Johann Hartmann Dornheck und Maria Magdalena Flach haben am 25.04.1725 in FF/M. geheiratet. Ab der Mitte auf der linken Seite geht es in Latein mit "MARIA MAGDALENA nata FLACHIA, vidua.." weiter.

    Ist einer von Euch so nett und übersetzt mir das?



    LG Marc
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3948

    #2
    Hallo Marc,

    hab´s mal zumindest versucht zu entziffern.

    Dornheck;
    + 1732 ? 10. Mart.
    Herr Johann Hartmann: des
    löb(lichen) Gerichts-Geschworner Procu-
    rator ordinarius alhier; wey(land) Herrn
    lok. Thomä Dornhecken see(lig) (+1709
    1. Oct(ober)) gewesenen Bürgers und Schatzung

    schreibers allhier, et ... ....
    Marion, geb. Marxhei..... (+ 1722
    3. Januar) A(nn)o 1693 (Zeichen für Sonntag) 15 Nov. get.
    ehe(licher) Sohn und der tugensamen Jung-
    fer Maria Magdalena, wey(land) H(errn)
    Philipp Ludwig Flachen see(lig) (+1703
    8. Dec(ember)) gewesenen Bürgers und
    Bierbrauers allhier, et uxoris
    Catharinen, geb. Herbstin, 1701 (Zeichen für Sonntag)
    den 10. April get. ehel(iche) Tochter.
    Maria Magdalena nata Flachia, vidua
    Dornhecciana, die veneris proxime praeter-
    …., qui decimus nonus Februarii mensis, anni
    1am 1am currentis millesimi septingentesimi tri-
    cesimi quarti etat, v… ad pedes profluente indu-
    ta, aliisque ad munditiem muliebrem facientibus
    ornata, circa horam tertiam pomeridianam ex ma-
    tris sua, vidua Kisnerianae aedibus ex..it, …
    ad praedium ecclesiasticum quod antiquitus a bene-
    ..entia nomen fortitum, ut vulgo der guten Leute
    Hoß dicatur, migranit, seque prop… in Manum
    flunium praeter fluentem praedipita…. ... vacto prae-
    ter opinionem circa horam pomeridianem ejusdem
    diei quartam a nauta praedium ho… inhabitantem
    aqua ?chen! Suffocata est reperta, ac in praedium ..
    memoratum relata, ibique sequenti luna die Splen…
    Simi Senatus nostri jussu? inhumata

    Soviel ich erkennen kann ist sie am Freitag den 19.4.1734 tod aufgefunden worden.
    Ich vermute mal das sie ertrunken ist.
    Da steht was von „erstickt gefunden worden“ und ein Seemann wird erwähnt.

    Sicher bin ich mir allerdings nicht, so gut kann ich latein nicht. Und da ich auch nicht alles entziffern kann ist es doppelt schwierig. Aber vielleicht schaut sich das doch noch ein Lateinprofi an und kann das richtig übersetzen.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Marc Besch
      Erfahrener Benutzer
      • 03.04.2012
      • 152

      #3
      Vielen Dank, Gaby.

      Genau der lateinische Teil ist der, der mir die Kopfzerbrechen macht. Klingt aber alles sehr interessant; ich hoffe weiter auf die "Latein-Spezialisten"...

      LG

      Marc

      Kommentar

      • Schmid Max
        Erfahrener Benutzer
        • 18.03.2013
        • 937

        #4
        nun denn......
        mit Vorbehalt bei ein oder 2 Worten die weder ich noch Gaby lesen kann.
        Der Inhalt ist aber klar:

        die v. proxime praeterlapso // als der Freitag fast vorbei war.../am späten Freitag
        19.Feb.
        anni iam iam curr. .... / im gerade schon laufenden Jahre 1734
        erat / geschah es
        veste ad pedes profluente induta / Die Fussbekleidung/ Schuhwerk fliessend/ locker angezogen //(also nicht fest)
        aliisque ad... / und auch sonst in weiblicher Eitelkeit/ Eleganz ausstaffiert
        gegen 3 Uhr Nachmittags von ihrer Mutter , der Witwe K.
        aedibus exivit // von den Häusern wegging
        atque ad praedium e...../ und das Kirchengrundstück
        migravit / durchquerte
        welches von alters her
        a beneficentia nomen sortitum // den Namen zur Wohlfahrt trug und vulgo (gemeinhin) „
        „ der guten Leute Hoß? Hoft?(Haus?)“ genannt wurde
        seque prope illud in M. fluvium praeter fluentem praecipitavit
        // anschliessend stürzte sie gleich in der Nähe davon (von jenem Grundstück) in den daran vorbeifliessenden Mainfluss.
        Suo facto praeter.. Nach seiner Ansicht wurde sie um circa 4 Uhr nachmittags diesen Tages von einem auf diesem Grundstück wohnenden Schiffer im Wasser gesehen?
        aqua ?chen? ?ehen? was das heissen soll ? ich sach mal „gesehen"
        Die Ertrunkene wurde gefunden und auf besagtem Grundstück niedergelegt und wurde dann an dem folgenden Montag
        Splendissimi Senatus nostri jussu inhumata / auf Anordnung unseres überaus glänzenden Senats beerdigt.
        Zuletzt geändert von Schmid Max; 09.06.2014, 07:08.

        .................................................. .....................
        "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

        Kommentar

        • Klimlek
          Erfahrener Benutzer
          • 11.01.2014
          • 2291

          #5
          Hallo,

          eheu! = o weh!

          Kommentar

          • Forscherin
            Erfahrener Benutzer
            • 16.10.2009
            • 678

            #6
            kleine Anmerkung

            eheu! heißt ach!, oh weh!
            tschüsss
            Sabine

            immer auf der Suche nach den Familiennamen Paap und Hassenklöver

            Kommentar

            • Marc Besch
              Erfahrener Benutzer
              • 03.04.2012
              • 152

              #7
              Danke an KLIMLEK, an SCHMIDT MAX, SABINE und an GABY für Eure tolle und schnelle Hilfe.



              Grüße aus Berlin

              Marc

              Kommentar

              Lädt...
              X