Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Niederösterreich - Schönkirchen-Reyersdorf
Namen um die es sich handeln sollte: Flügelbauer, Pflügelbauer, Flieglbauer, Pfliegelbauer
Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Niederösterreich - Schönkirchen-Reyersdorf
Namen um die es sich handeln sollte: Flügelbauer, Pflügelbauer, Flieglbauer, Pfliegelbauer
Quelle: Matricula Katholische Matrikel
Link: http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/wien/schoenkirchen-reyersdorf/01%252C2%252C3-02/?pg=216
2.Eintrag von oben.
Hallo Ihr Lieben,
würde mich freuen, wenn Ihr mir helfen könntet bei diesem Taufeintrag auf Latein:
Ich lese:
Die 14ten Marty 1743
Baptizatius e Josephus F. L. Matthia Pfliegl:
baur ????? ????? et conjugis ???? Barba:
ra levante Andrea Nienberger Convic:
huiate (???) adstante conjuge sua Barbara
a me Joanne F.X. Hantsch Paroche loci
Es wird gesucht die Geburt des Joseph Flügelbauer, der vom Tode 1809 berechnet im Jahr 1743 geboren sein müsste. Ich denke, das es der Gesuchte ist.
Bei Folgenden bin ich mir noch nicht sicher:
1.) Der Vater heißt Matthias Pflieglbauer?
2.) Was bedeutet das F.L. vor seinem Namen?
3.) Heißt die Mutter Barbara Nienberger, Tochter des Andreas Nienberger?
4.) Heißen die Taufpaten Johann und Barbara Hantsch aus der hiesigen Parochie?
5.) Was bedeutet F.X.?
Wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte, vielleicht kann ja jemand noch den kleinen Text übersetzen.
Vielen Dank dafür im Vorraus.
Kommentar