Kirchenbucheintrag Latein 1739

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • FGeorgi
    Benutzer
    • 29.12.2008
    • 86

    [gelöst] Kirchenbucheintrag Latein 1739

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Kupferberg
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1739
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kupferberg im Erzgebirge/Sudetenland


    Es handelt sich, soweit ich das lesen konnte, um einen Heiratseintrag eines Johann Chr.Müller mit einer Anna Catharina Weinert aus Kupferberg.
    Wer kann mir helfen den Rest zu entziffern?

    Vielen Dank im Vorraus!
    Frank
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von FGeorgi; 07.04.2011, 21:43.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3948

    #2
    Hallo Frank,

    18 September .........nach Verkündigung in Kupferberg und Klösterle am 13 Sonntag nach Pfingsten, Fest Maria Himmelfahrt am 8 Sept. und am 14 Sonntag nach Pfingsten ....
    ohne ein Hindernis ......
    Johann Christoph Müller, ehelicher Sohn des Johann Georg Müller, Schmied und ...
    aus Haadorf mit Maria Catharina Weinerth eheliche Tochter des Godefrid Weinerth Bürger aus Kupferberg .............
    Zeugen: Johann Mayer ehelicher Sohn des verstorbenen Samuel Mayer Bürger und Schmied aus Kupferberg und Georg Weinerth, Sohn des Karl Weinerth Bürger aus Kupferberg ...............
    getraut und ........... hat Pater Johann Friedrich Pöpperl, p.t. Kurator

    Links am Rand steht noch das Datum: 7. Oktober 1740

    Mehr kann ich leider nicht helfen. Vielleicht schaut es sich noch einer von den Lateinprofis an.
    Zuletzt geändert von Gaby; 07.04.2011, 23:16.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • FGeorgi
      Benutzer
      • 29.12.2008
      • 86

      #3
      Hallo Gaby,

      danke für deine Hilfe!

      Viele Grüße
      Frank

      Kommentar

      • Kögler Konrad
        Erfahrener Benutzer
        • 19.06.2009
        • 4848

        #4
        Das Wichtigste wurde bereits gelöst:

        Die 18. Septembris praemissis tribus denuntiationinus interpolatis
        tam hic Klapfenbergie tam Clösterlae
        Dominica 13. post Pentecosten, festo Nativitatis B.M.V. et 14. Dominicia post Pentecosten

        Am 18. September (fragte ich) nach vorausgegangenen drei eingeschobenen Verkündigungen, am 13. S. nach Pfingsten, am Fest der Geburt der seligen Jungfrau Maria, und am 14. Sonntag nach Pfingsten

        et producto Closterla attestato - und nachdem ein Zeugnis von Clösterla vorgewiesen
        nulloque detecto impedimento canonico - und kein kirchenrechtliches Ehehindernis zu Tage gekommen war,
        interrogavi infrascriptus - fragte ich Unterzeichneter
        Joannem Christophorum Müller Joannis Georgii Müller fabri et hospitis in Haadorf filium legitimum -den J. Müller, ehel. Sohn des J. G. Müller, Schmieds und Wirts in H.

        et Mariam Catharinam Weinerthin Godtfridi Weinerth civis Kapfenbergenesis filiam legitimam -
        und M. K. W., eheliche T. des G. W.. Bürgers von Kapfenberg,

        et eorum mutuo consensu habito - und nachdem ich deren gegenseites Einverständnis erhalten hatte,
        solemniter per verba de praesenti matrimonio iunxi
        verband ich sie durch die vom Augenblick an gültigen Worte feierlich durch die Ehe

        praesentibus testibus: in Anwesenheit der Zeugen
        Joanne Mayer defuncti Samuelis Mayer civis et fabri Kapfenbergensis filio legitimo
        Johann M., ehelicher Sohn des verstorbenen Samuel Mayer, Bürgers und Wirts in K.,
        et Georgio Weinerth Caroli Weinerth civis Kapfenbergensis filium legitimum - und Georg W., ehelicher Sohn des Karl Weinert, Bürgers in K.

        Quibus etiam iuxta Rituale Romanum benedixi - denen (= bezogen auf die Brautleute) ich auch gemäß dem römischen Rituale den Segen spendete.
        P. Joannes Fridrich Pöpperl pro tempore curatus - P..... zur Zeit Kurat

        Copulavi et inscripsi manu propria P.....
        Ich traute sie und schrieb sie eigenhändig ein P...

        Gruß Konrad

        Kommentar

        • Kögler Konrad
          Erfahrener Benutzer
          • 19.06.2009
          • 4848

          #5
          Entschuldigung, natürlich Kupfenberg.

          Gruß Konrad

          Kommentar

          • FGeorgi
            Benutzer
            • 29.12.2008
            • 86

            #6
            Hallo Konrad,

            vielen vielen Dank für die vollständige Entzifferung und Übersetzung!
            Ich ziehe meinen Hut!

            Viele Grüße
            Frank

            Kommentar

            Lädt...
            X