Lesehilfe Tschechisch / Latein? Pilsen 1751

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • FGeorgi
    Benutzer
    • 29.12.2008
    • 86

    [gelöst] Lesehilfe Tschechisch / Latein? Pilsen 1751

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag Pilsen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1751
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen, Pilsen
    Namen um die es sich handeln sollte: KEPKA Gallus / Catharina


    Hallo,

    ich bräuchte eine Lese- und Übersetzungshilfe für den Traueintrag des Gallus KEPKA und der Catharina vom 23. Nov. 1751 in Pilsen (vorletzter Eintrag auf der rechten Seite des Buches).



    Vielen Dank im Voraus!
    Frank
  • obi61
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2016
    • 581

    #2
    V stav svatého manželstva potvrzen jest s povolením
    vzácné obce Plzeňské poctivý ženich Havel Kepka
    s poctivou nevěstou Kateřinou Vránovou (Vrána), oba
    poddaní k městu Plzeň, který po trojích prošlích ohláškách
    ??? 17,24, 31 Oktobra dle řádu cirkevního v chrámě
    páné svatého Bartoloměje v přítomnosti svědkú
    Pavla Štěrby a Adama Chudáčka a jiných více v témž chrámu
    páně copulovaný byli 23 Novembra skrze
    pana Pátera Jana Schinka Kaplána Plzeňského.


    Mit Erlaubnis Pilsener Gemeinde wird im Stand der heiligen Ehe
    bestätigt Havel Kepka,mit der ehrlichen Braut Kateřina Vránová (Vrána), beide untertanen der Stadt Pilsen, die nach drei vorherigen Ankündigungen 17, 24, 31. Oktober nach kirchlicher Ordnung im Tempel Herr Sankt Bartholomäus im Beisein von Zeugen Pavel Štěrba und Adam Chudáček und anderen in derselben Kirche kopulierten am 23. November von Herr Páter Jan Schink, Kaplan in Pilsen.


    LG
    Obi

    Kommentar

    • FGeorgi
      Benutzer
      • 29.12.2008
      • 86

      #3
      Vielen Dank für die Hilfe!

      Kommentar

      Lädt...
      X