Lateinischer Todeseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Melanie
    Erfahrener Benutzer
    • 07.05.2007
    • 461

    [gelöst] Lateinischer Todeseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Bukin
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Batschka


    Liebe "Lateiner",

    ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen.

    Mir ist soviel klar:

    Am 14.05.1782 starb Josephus Beier im Alter von 29 Jahren.

    Der Rest bleibt ein Rätsel für mich. Was steht zwischen 14 und Josephus bzw. was bedeutet es? Hinter Beier "Ludi Magytox(?)", Bedeutung? Und am Ende steht noch etwas von Georgus Ma..tyas(?) ....

    Vielen Dank schon mal für Eure Mühe!
    Zuletzt geändert von Melanie; 26.08.2011, 14:39.
    Viele Grüße,
    Melanie

    Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, hat sich noch nie an etwas Neuem versucht.
    -Albert Einstein-


    Die Ahnen meiner Kinder

    Meine Forschungsschwerpunkte: Baden-Württemberg, Donauschwaben, Ostpreußen, Elsass-Lothringen
  • Frank K.
    Erfahrener Benutzer
    • 22.11.2009
    • 1318

    #2
    Hallo Melanie,
    kannst Du bitte noch den Text einstellen.
    Gruß
    Frank
    Gegenwart ist die Verarbeitung der Vergangenheit zur Erarbeitung der Zukunft

    Kommentar

    • Melanie
      Erfahrener Benutzer
      • 07.05.2007
      • 461

      #3


      wie peinlich!

      Hier ist er...
      Angehängte Dateien
      Viele Grüße,
      Melanie

      Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, hat sich noch nie an etwas Neuem versucht.
      -Albert Einstein-


      Die Ahnen meiner Kinder

      Meine Forschungsschwerpunkte: Baden-Württemberg, Donauschwaben, Ostpreußen, Elsass-Lothringen

      Kommentar

      • Michael
        Moderator
        • 02.06.2007
        • 5161

        #4
        Melanie,

        In Majo

        Die 14 hujus obiit in Dno omnibus provisus __ Josephus Beier LudiMagister [= Schulmeister]
        aetatis Suae 29 ae p[er] me Georgium Mattyas Sepultus.
        Viele Grüße
        Michael

        Kommentar

        • Kögler Konrad
          Erfahrener Benutzer
          • 19.06.2009
          • 4848

          #5
          Kleine, ganz wichtige Ergänzung

          omnibus provisus Sacramentis.... sepultus

          Gruß Konrad

          Kommentar

          • hans2
            Erfahrener Benutzer
            • 28.02.2011
            • 118

            #6
            natürlich ac p[er] me Georgium Mattyas Sepultus
            Frage zu Mattyas: Was bedeutet auf dem ersten a das Strichlein?
            Gruß!
            Hans

            Kommentar

            • Melanie
              Erfahrener Benutzer
              • 07.05.2007
              • 461

              #7
              Ok, für mich ist dann alles klar. Vielen Dank!
              Viele Grüße,
              Melanie

              Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, hat sich noch nie an etwas Neuem versucht.
              -Albert Einstein-


              Die Ahnen meiner Kinder

              Meine Forschungsschwerpunkte: Baden-Württemberg, Donauschwaben, Ostpreußen, Elsass-Lothringen

              Kommentar

              Lädt...
              X