Erbitte Lese-/Übersetzungshilfe bei Geburt (russisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • RoHa92
    Erfahrener Benutzer
    • 09.01.2019
    • 279

    [gelöst] Erbitte Lese-/Übersetzungshilfe bei Geburt (russisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseinträge
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kadlubek (Radom)
    Namen um die es sich handeln sollte: Schindel / Schindler?


    Hallo,

    anbei habe ich bei einen weiteren Eintrag gefunden, der den Namen Schindel betrifft. Könnte jemand den Eintrag übersetzen? Ich würde gerne wissen, ob der Eintrag bzgl. des genannten Vaters dieselbe Person betrifft wie beim kürzlich eingestellten Beitrag (https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=226900). Hier steht Schindler, in dem vorherigen Schindel.

    Viele Grüße
    Robin
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von RoHa92; 27.11.2022, 18:54. Grund: falsche Sprache und Aufteilung in zwei Beiträge
    Suche:
    Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
    Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
    Glehn: NRW (Raum Duisburg)
    Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
    Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
    Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
    Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Siehe oben, gelbe Infobox:
    Bitte für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen!

    Außerdem ist die Sprache Russisch. Ab 1868 in Polen als Amtssprache vorgeschrieben nutzt es eine völlig andere Schrift als das Polnische (Kyrillisch statt Latein + Sonderzeichen). Dieser Unterschied sollte eigentlich auffallen.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • RoHa92
      Erfahrener Benutzer
      • 09.01.2019
      • 279

      #3
      Hallo Astrodoc,

      entschuldige bitte die Verwechslung der Sprachen und die "gebündelte Anfrage"!

      Ich bin da durcheinander gekommen, da ich kürzlich aus dem Staatsarchiv Radom auch Einträge in polnischer Sprache erhalten habe und beiden Sprachen nicht mächtig bin.

      Ich habe den Beitrag nun auf zwei aufgeteilt.

      Über jegliche Hilfe würde ich mich sehr freuen!

      VG
      Robin
      Suche:
      Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
      Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
      Glehn: NRW (Raum Duisburg)
      Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
      Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
      Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
      Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Da wir alle - in den letzten Jahrzehnten - mit lateinischer Schrift in der Schule gefüttert wurden, stellt sich mir der Unterschied zwischen Polnisch und Russisch vereinfacht so dar:

        Polnisch: Lesen ja, Verstehen nein
        Russisch: Lesen nein ...



        N 196.
        Kadlubjek

        Anzeige: in Radom, am 19./31. August 1869, um 1 Uhr nachmittags

        Anzeigender (=Vater): Gotfrid Schindler, Tagelöhner, wohnhaft in Kadlubjek, 31 Jahre

        Zeugen: Gotlib Gase, 54, und Kristof Schram, 29 Jahre alt, Kolonisten, wohnhaft in Kadlubjek

        Geburt: in Kadlubjek vorgestern um 8 Uhr abends

        Mutter: seine Ehefrau Julijanna geb. Gejn, 31 Jahre alt

        Taufe: dieses Datums (=heute)

        Täufling: Wilgelmina

        Paten: Gotlib Gase und Wilgelmina Schram
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • RoHa92
          Erfahrener Benutzer
          • 09.01.2019
          • 279

          #5
          Suche:
          Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
          Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
          Glehn: NRW (Raum Duisburg)
          Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
          Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
          Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
          Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)

          Kommentar

          Lädt...
          X