Trauung 1737, Adam Garz & Ursula Retl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • rettbert
    Benutzer
    • 01.02.2021
    • 84

    [gelöst] Trauung 1737, Adam Garz & Ursula Retl

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch, Matricula Online
    Jahr, aus dem der Text stammt: 12.2.1737
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchbach, Gailtal, Diözese Gurk
    Namen um die es sich handeln sollte: Adam Garz & Ursula Retl


    Liebe Forumsmitglieder!

    Ich bräuchte mal wieder etwas Hilfe bei einem Trauungsbucheintrag:


    Besonders der Nachname der Brautmutter würde mich interessieren, auch dieses Wort hinter dem Namen des Brautvaters Jacobi ..... kann ich überhaupt nicht entziffern.

    Vielen Dank schon mal vorab!
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Falscher Eintrag Jakob Garz
    Mist das kommt davon wenn der Eintrag nicht genau bezeichnet wird...... (z.B. 3. von oben)


    BGmutter: Annae superstite // der Anna, nachgelassenene (Ehefrau)....
    Braut: ehel. Tochter des Jakobi superstiti /des nachgelassenen Jakob (Retl)
    Ursulae defunctae / der verstorbenen Ursula
    Der Gebname der Ursula steht nicht da
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 24.02.2021, 16:52.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Moin!

      Der Huber Benedikt hat ja schon geantwortet, aber da ich in den letzten Tagen etwas eingespannt war, freue(!) ich mich auf eine Latein-Übung


      Das ist meine Lesung:

      12 Feb.(ruarij) servatis servandis praesentibus testibus Michaeli
      Dobringer Paulo Retl et aliis in facie Ecclesiae
      a me Carolo Jos.(epho) Bernhardt loci parocho copulati
      sunt sponsus honestus Adamus Garz honesti
      Joannis p.(ie) def.(uncti) et Annae superstites? l(e)g(i)t(i)mus filius
      sponsa pudica virgo Ursula Retlin Jacobi
      superstitis et Ursulae d(e)f(un)ctae l(e)g(i)t(i)ma filia.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        12 Feb.(ruarij) - 12. (Tag) des Februars
        servatis servandis - nach Beachtung des zu Beachtenden
        praesentibus testibus Michaeli Dobringer, Paulo Retl et aliis - in Gegenwart der Zeugen ["wobei als Zeugen anwesend waren"; Abl. abs. ] M.D., P.R. und anderer
        in facie Ecclesiae - im Angesicht der Kirche
        a me Carolo Jos.(epho) Bernhardt, loci parocho - durch mich, Karl Joseph Bernhardt, Pfarrer des Ortes
        copulati sunt - verbunden (= verehelicht) sind/wurden
        sponsus honestus Adamus Garz - der ehrenwerte Bräutigam Adam Garz
        honesti Joannis p.(ie) def.(uncti) et Annae superstitis l(e)g(i)t(i)mus filius - des ehrenwerten, sanft verstorbenen Johann und der hinterlassenen Anna legitimer (= ehelicher) Sohn
        [et] sponsa pudica virgo Ursula Retlin - [und] die Braut, die tugendsame/keusche Jungfrau Ursula Retl
        Jacobi superstitis et Ursulae d(e)f(un)ctae l(e)g(i)t(i)ma filia. - des hinterlassenen Jacob und der verstorbenen Ursula legitime (= eheliche) Tochter.


        @Huber Benedikt: Wie setzt sich "superstes, superstitis" eigentlich wörtlich zusammen? Bzw. was ist seine Etymologie? Ich kenne es nur englisch als "superstition" - "Aberglaube". Gibt's da eine Verbindung?
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 24.02.2021, 20:20. Grund: Datum und Zeugen vergessen
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Salve perdocte medice ac grammatice

          Bei der Anna(e) passt das superstites nicht so ganz. (superstitis wär auch fem.Genitiv)
          Zu deiner Frage:
          Ohne dass ich das jetzt näher überprüft hab:
          Der 2. part schätz ich etwa ein Verbum sistere steti statum // bzw. stare steti statum
          stehen bleiben , anhalten
          stiti / ich bin stehen geblieben
          Müsst ma mal genauer recherchieren


          Im engl. hat sich anscheinend die Bedeutung gewandelt i.S
          Über das Reale hinaus stehend // abergläubisch
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 24.02.2021, 21:23.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
            Bei der Anna(e) passt das superstites nicht so ganz. (superstitis wär auch fem.Genitiv)
            Im Eintrag mit der Übersetzung war es doch schon korrigiert ...

            Ich hab jetzt auch lange gegugelt, aber so richtig ist man sich der Etymologie wohl eh nicht sicher. Und ich verlange das von dir
            Letztlich also irgendetwas, das über mir (oder meiner Begrifflichkeit) steht. Das reicht mir schon. Oder mit Iron Maiden: "something's always near/someone's always there"
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • rettbert
              Benutzer
              • 01.02.2021
              • 84

              #7
              Vielen Dank für die ausführliche Übersetzung, ist für mich von sehr großem Wert. Ich kann diesen Eintrag mit großer Wahrscheinlichkeit der richtigen Ursula zuordnen.

              Kommentar

              Lädt...
              X