Heirat 1690 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • alfred47
    Erfahrener Benutzer
    • 03.10.2008
    • 1246

    [gelöst] Heirat 1690 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1690
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: ehem. Kauthen bei Troppau; heute Kouty, Bezirk Opava
    Namen um die es sich handeln sollte: Glabasna


    Hallo zusammen,

    leider beherrsche ich kein Latein und bitte deshalb um Hilfe.
    Es handelt sich um den letzten Heiratseintrag auf der rechten Seite. Vorrangig geht es mir um den Familiennamen der Braut.
    Bisher verstehe ich folgendes:

    11. Juni 1690 heiraten Bartholomaeus, Sohn von Adam Glabasna
    ... Jungfrau Marianna ... ... ... ... Melchior .......
    ... ... Caut(hen)

    Für die Unterstützung danke ich.

    Gruß
    Alfred
    Angehängte Dateien
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6065

    #2
    Hallo Alfred,

    ob der kleinen Schrift rate ich
    "Marianna Simonis Metzlers/Melzlers"..

    Gib doch bitte den Link an, dann kann man auch zoomen.

    LG Zita

    Kommentar

    • alfred47
      Erfahrener Benutzer
      • 03.10.2008
      • 1246

      #3
      Hallo Zita,

      danke für Deine Hilfe.
      Ich bastele hier schon ewig herum und es gelingt mir einfach nicht.
      Auch ich ärgere mich immer wieder über zu kleine oder unleserliche KB-Ausschnitte und nun tappe ich selber in diese Falle.
      Ich glaube, jetzt klappt es:




      Den FN Metzler habe ich schon gelesen. Kann der Vorname Heinrich sein?

      Danke und Gruß
      Alfred
      Zuletzt geändert von alfred47; 21.03.2020, 22:57.

      Kommentar

      • Zita
        Moderator
        • 08.12.2013
        • 6065

        #4
        Hallo Alfred,

        oben in der Mitte steht:
        "Direkter Verweis zum Scan" - diesen Link hierher kopieren. Schon gefunden:


        Naja, mir gefällt "Simonis" (des Simon) schon. Ich finde, das S sehr ähnlich beim Sebastian am 20. August.

        Zeugen sind Melchior Paseth? und Johannes Devetka o[mn]es Caut.

        LG Zita
        Zuletzt geändert von Zita; 21.03.2020, 23:06.

        Kommentar

        • alfred47
          Erfahrener Benutzer
          • 03.10.2008
          • 1246

          #5
          Hallo Zita,

          ganz lieben Dank für Deine Bemühungen.
          Beim nächsten Mal klappt es hoffentlich besser.

          Hhm, Simonis, so richtig überzeugt bin ich nicht, weil bei Sebastian "Se" ähnlich dem ersten Buchstaben hier aussehen. Allerdings ist mein Heinrich auch nicht besser, weil der Pfarrer sonst immer das lateinische "H" verwendet. Ich habe Seiten davor und Seiten danach keinen vergleichbaren Buchstaben gefunden.
          Ich stelle den Beitrag noch nicht auf gelöst, vielleicht hat noch jemand eine Meinung.

          Gruß
          Alfred

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #6
            moin
            für mich eindeutig: Simonis, der i-Punkt ist weit rechts über das "m" gesetzt.
            Zu Henricis / des Heinrich führt kein Weg.
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • alfred47
              Erfahrener Benutzer
              • 03.10.2008
              • 1246

              #7
              Guten Morgen,

              also Simonis - wenn es nun zwei lesen.
              Ganz lieben Dank für die Hilfe.

              Gruß
              Alfred

              Kommentar

              Lädt...
              X