Bitte um Übersetzungshilfe tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schneerose
    Erfahrener Benutzer
    • 06.02.2015
    • 203

    [ungelöst] Bitte um Übersetzungshilfe tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Magistrát města Mostu, Radniční 1/2, 434 69 Most
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2016
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Patagrün/ Patokrye
    Namen um die es sich handeln sollte: Mangen/ Prohaska


    Hallo ihr Helfer

    Ich bitte um Übersetzung des Textes, der per Mail zuging.
    Vielen Dank schon mal.


    Lg
    Schneerose

    Text
    Mail Überschrift: Žádost o oddací list - sdělení

    Dobrý den,
    zápis o uzavření manželství v obci Patokryje rok 1908 na jméno Franziska Mangeng, rozená Procházková, nebyl nalezen v příslušné matriční knize.
    S pozdravem


    referentka oddělení matriky a dokladů
    odbor správních činností

    Heute morgen kam dann diese Mail.
    In der Nachforschung geht es um die Eltern meines gesuchten Großvaters Josef Mangeng.
    Momentan steht nur eins fest, Franziska Prohaska (Pohanover/ Pohanova) hat 1944 Michael Mangeng in Niedersachsen (erneut?) geheiratet. Mir und einem im Zuge der Recherche gefundenen Verwandten ist aber 'bekannt', dass die beiden in Patagrün/ Patokrye bereits 1908 geheiratet haben (sollen).
    Wenn die Ehe nicht anerkannt gewesen sein sollte, war mein Großvater kein Mangeng sondern trug den Geburtsnamen seiner Mutter. Dem widerspricht, dass alle anderen 8 Geschwister (deren Geburtsorte/ daten und Todesdaten/ Orte nun bekannt ist) Mangeng in den Geburtsurkunden stehen haben.

    "Dobrý den,
    ani já nemluvím Vaším jazykem a naším úředním jazykem je jazyk český.
    Zápis sňatku Vaší babičky nebyl nalezen, není možné Vám tedy kopii zápisu
    zaslat.
    S pozdravem"
    Zuletzt geändert von Schneerose; 06.01.2016, 14:19.
Lädt...
X