Bitte um Übersetzungshilfe eines kath. lateinischen Taufeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Straight-Potter
    Erfahrener Benutzer
    • 10.04.2015
    • 721

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe eines kath. lateinischen Taufeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Sprendlingen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1789
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rheinhessen


    Hallo zusammen,

    ich habe meinen ersten lateinischen Kirchenbucheintrag, und komme leider gar nicht damit zurecht. Habe es mit Hilfe des Internets versucht und hoffe das mir jemand helfen kann?

    Bisher glaube ich übersetzen zu können:

    17. Dezember Michael unehelich m. Catharina
    Braun Vater /: wie ___ ___ :/ ___ Michael
    Stüber aus Quirnheim ___ ___
    ___ ___, wo dieser? ___
    ___ Michael Hofer ___ Sprendlingen
    doch? ___ ___

    VIELEN DANK vorab!!

    Viele Grüße
    Rouven
    Angehängte Dateien
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4848

    #2
    7. Dezember Michael illegitimus (= unehelich) mater (Mutter) Catharina
    Braun Vater /: ut puerpera asserit - wie die Gebärende behauptet / est (= ist Michael
    Stüber aus Quirnheim . Diözese Worms
    Kapitel Dirmstein, ubi ista famulabatur - wo diese diente ___
    Levabat (es hob sie aus der Taufe = Pate) Michael Hofer adolescens (JÜngling) von Sprendlingen
    abluebam ut supra - ich nahm die Taufe vor (ich .. wie oben: d.h. der Pfarrer)


    Gruß KK

    Kommentar

    • Straight-Potter
      Erfahrener Benutzer
      • 10.04.2015
      • 721

      #3
      Super!!

      Hab vielen Dank!

      Viele Grüße
      Rouven

      Kommentar

      Lädt...
      X