Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1793
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bach an der Donau
Jahr, aus dem der Text stammt: 1793
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bach an der Donau
Hallo,
ich bitte um die Ergänzung/Übersetzung der fehlenden Stellen bzw. Korrektur des folgenden Heiratseintrages. Vielen Dank.
22. … euisdem …. Denutiatioribus a me matrimonio juncti … hon. Thomas hon. Andrae Karl operarii in Bach et Walburga uxrois eius am. … fil. leg. et … Anna Maria hon. Josephi Röckl .. in Bach ... et Anna Maria uxoris eius … fil. legitima … erant Martinus Schirmböck visitor in Bach und Jospephus Karl aedicularius? in Demling
22. (Tag) … durch mich … ehrenwerter Thomas, (Sohn des ) ehrenwerten Andreas Karl Arbeiter in Bach und seiner Ehefrau Walburga …. legitime Tochter und … Anna Maria (Tochter des) ehrenwerten Jospeh Röckl … in Bach … und seiner Ehefrau Anna Maria … legitime Tochter
… Martinus Schirmböck, Winzer in Bach
und Joseph Karl Häuslers in Demling
Kommentar