Heirat Lewkowitz / Lewkowitz in Lipiny (Lublin) / Kyrillisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • MarkusSch
    Benutzer
    • 06.11.2022
    • 73

    [gelöst] Heirat Lewkowitz / Lewkowitz in Lipiny (Lublin) / Kyrillisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1896
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lipiny (Gorne), Bilgoraj, Lublin
    Namen um die es sich handeln sollte: Ivan (=Johann) Lewkowitz und Anna Lewkowitz


    Sehr geehrte Mitglieder,
    ich habe wohl endlich den Heiratseintrag meiner Vorfahren IVAN LEWKOWITZ und ANNA LEWKOWITZ gefunden.
    Ich habe mich selber kurz an die Übersetzung / Übertragung gemacht, muss aber zugeben: Ich bekomme Kyrillisch leider nicht so hin!
    Die Urkunde datiert wohl auf den 11.11.1896. Der Heiratsort war die gr.-orthodoxe Kirche in Lipiny. Der Name der Brautleute ist auch noch zu entziffern (mit Hilfe einer Freundin von mir) und das Alter der Ehepartner: Er war wohl Witwer und 54 (?), sie 27.

    Ich hätte gerne eine Bestätigung dieser Angaben. Und: Mir fehlen jetzt noch 2 ganz wichtige Sachen: die Namen der Eltern von beiden und eventuelle Angaben von Wohnorten oder Herkunftsorten. Und ob beide orthodox waren, weiß ich auch nicht genau ... Das war es schon.

    Lieben Dank schon einmal im Voraus!
    Grüße
    Markus

    Quelle (leider derzeit oft schwer bis gar nicht zu erreichen): https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/...ostki=10490326 (aus diesem Grund habe ich das Dokument angeheftet)
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    11

    Heirat: im Dorf* Lipiny, am 11. Tag des Novembers 1896, um 10 Uhr morgens

    Zeugen: Matwej Wawshak, 29 Jahre, Bauer des Dorfes* Lipiny-Gorne, und Iwan Lewkowitsch, 39 Jahre, Bauer im Dorf** Garasjuki

    Bräutigam: Iwan Lewkowitsch, 53 Jahre alt, Witwer und Bauer im Dorf* Lipiny-Gorne, Sohn der verstorbenen Eheleute Lewkowitsch Anton und Jelena geb. Sloma

    Braut: Anna Lewkowitsch, 27 Jahre, unverehelicht ("unbemannt"), Bäuerin im Dorf** Garasjuki, Tochter der verstorbenen Eheleute Lewkowitsch Petr und Jewdokja geb. Schnajder

    Aufgebote: 29. September, 6. Oktober und 10. November lfd. Jahres

    kein Ehevertrag geschlossen

    religiöse Zeremonie durchgeführt vom Vorsteher der Lipinyer orthodoxen Kirchengemeinde, Pfarrer Joann Turlinskij


    ____________________
    Im Text werden zwei unterschiedliche Bezeichnungen für Dorf benutzt: село* (mit Kirche) und деревня** (ohne Kirche)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • MarkusSch
      Benutzer
      • 06.11.2022
      • 73

      #3
      Danke

      Wieder einmal: SEHR HERZLICHEN DANK!!!!
      Ich habe ein schlechtes Gewissen. Ich kann nicht gut um Hilfe bitten ... und Sie haben auch noch die ganze Arbeit damit ... Wenn ich "nerve", sagen Sie Bescheid, ne?
      Liebe Grüße!
      PS: Ich habe auch noch die Geburtsurkunde des Sohnes Anton Lewkowitz gefunden. Falls Sie Zeit haben: Sie brauchen nicht alles übersetzen. Ich habe nur eine Frage: da müssten zwei Daten drin stehen: 12. und 19. Januar 1897. Ob es sich um Geburts- und Taufdatum handelt, kann ich nicht sagen. Kenne mich mit orthodoxen Gepflogenheiten nicht aus. Ich gucke mal, wo ich den Text habe ... :-)

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hahahaha, das hat - glaube ich - noch nie jemand geschrieben.
        Ich bin aber sicher, du würdest es merken, wenn ich genervt bin.

        Zum P.S.: Bitte nicht mehr in diesem Thema einstellen, sondern ein neues eröffnen.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • MarkusSch
          Benutzer
          • 06.11.2022
          • 73

          #5
          Danke für das Verständnis

          Kommentar

          Lädt...
          X