Überlebender Ehepartner

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mismid
    Erfahrener Benutzer
    • 21.02.2009
    • 987

    [gelöst] Überlebender Ehepartner

    Quelle bzw. Art des Textes: Familysearch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1893
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gnesen
    Namen um die es sich handeln sollte: Anastasia Wolna


    In der Spalte [conditio] steht: uxor superstitis Andreas

    Heißt das, dass der Ehemann die Frau überlebte oder die Frau den Mann?
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Mismid; 14.01.2018, 13:03.
  • WeM
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2017
    • 1906

    #2
    grüß dich,

    uxor superstitis Andreae = Ehefrau des überlebenden Andreas.
    (superstitis = Genitiv von superstes d.h. wenn die Ehefrau überlebt hätte, stünde da uxor superstes
    bzw.
    vergleiche auch die nächste Zeile: vidua antea uxor Pauli = Witwe vorher Ehefrau des Paul)

    lg, Waltraud

    Kommentar

    • Mismid
      Erfahrener Benutzer
      • 21.02.2009
      • 987

      #3
      Vielen Dank!

      Die Todesursache: "gniecie plus?" ist aber wohl eher polnisch als Latein?

      Kommentar

      • WeM
        Erfahrener Benutzer
        • 26.01.2017
        • 1906

        #4
        grüß dich,

        Todesursache lese ich: gnicie pluc

        vom Lateinischen her kann ich damit nichts anfangen, Polnisch kann ich nicht.

        Setz das Thema doch noch mal auf ungelöst.

        lg, Waltraud

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator
          • 16.07.2006
          • 28393

          #5
          Hallo,

          wenn's polnisch ist, sagt der Googeltranslator Lungenfäule dazu.
          Viele Grüße .................................. .
          Christine

          .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          Lädt...
          X