Übersetzung erbeten Sterberegister Rojewo, polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Geesthopper
    Erfahrener Benutzer
    • 18.05.2013
    • 192

    [gelöst] Übersetzung erbeten Sterberegister Rojewo, polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1897
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rojewo (Groß Wodek), Posen
    Namen um die es sich handeln sollte: Lewke, Dahmer, Vogt


    Liebe Mitforscher,

    könnte mir jemand mit polnischen Sprachkenntnissen die Urkunde ergänzend übersetzen? Das Wörterbuch reicht eben nicht überall! Vielen Dank vorab und liebe Grüße,

    Julia

    .... August Vogt, wohnhaft zu Getau
    (zeigt an?) das Auguste Henritte Dahmer geb. Lewke, Frau des Friedrich Dahmer
    45 Jahre 10 Monate, evangelisch
    wohnhaft zu Getau
    geboren zu ..... Tochter .... Peter Lewke und der Ehefrau /unbekannt/
    gestorben zu Getau
    den 5.2.
    ..........
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    der Schuhmacher August Vogt, wohnhaft zu Getau
    sagte aus das Auguste Henriette Dahmer geb. Lewke, Frau des Friedrich Dahmer
    45 Jahre 10 Monate, evangelisch
    wohnhaft zu Getau
    geboren zu .Grodzisk Tochter des Besitzers Peter Lewke und seiner Ehefrau /unbekannt/
    gestorben zu Getau
    den 5.2. des Jahres 1897 Vormittags um 5 Uhr 30 Minuten
    Der Anzeigende erklärte , das die Verstorbene seine Mutter war
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 01.09.2016, 22:52.

    Kommentar

    • Geesthopper
      Erfahrener Benutzer
      • 18.05.2013
      • 192

      #3
      Danke

      Hallo Robert,

      ganz herzlichen Dank für die Übersetzung, hatte eigentlich wegen der Urlaubszeit mit längerer Wartezeit gerechnet.

      Liebe Grüße, Julia

      Kommentar

      Lädt...
      X