Lateinischer Eintrage einer Eheschließung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AlexN
    Benutzer
    • 29.07.2012
    • 77

    [gelöst] Lateinischer Eintrage einer Eheschließung

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1767
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Embach/Salzburg/Österreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Kastner/Egger


    Liebe Mitforscher,


    darf ich wieder um eure Hilfe bitten. Leider kann ich kaum was entziffern und Latein ist´s auch noch

    Das wenige das ich zu lesen vermeine:

    Eheschließung im Angesicht der Kirche ... ehrbaren Junggeselle Martin Kast-
    ner (des) ehrbaren Viti Kastners ... Badgastein
    und Genofeva ... legitimer Sohn ...
    ... Gastein. und
    ... Maria Eggerin des ehrbaren Simon ...
    ... Witwer ... Wenzl Ort und Zeugen ... Joseph ...
    Gastein.

    Bin für jedes entschlüsselte Wort dankbar

    Hier auch noch der Link. Rechts der zweite Eintrag von oben.




    Vielen Dank


    Alex
    Angehängte Dateien
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 1982

    #2
    Da gibt es ja noch zuerst am Leinischen etwas zu korrigieren:

    9. Nov.
    Matrimonium in facie Ecclesiae contraxere honestus Juvenis Mardrius Hast
    ... honesti viri Hastung instam? ... ... vicariatus Wilid BaldgGastein ?
    et Geneofeva antergfa...in adhuc in viv. filia legitima ...
    manu... am gut gröben. h. G.? brym Dutenbach in Gastein ..man.
    Virtuosa Maria eggriam honesti Simonis Carina aust. am Gut Gröben prae; re-
    licta vidua. assistente Franc. Fel. Wenzl. vicariu loci et testibus Di? Josepho ...
    gen Vulenbach et vitp ..hwaigen auxiliorum procuratore bende... wilibald
    gastein
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      Da gibt es ja noch zuerst am Leinischen etwas zu korrigieren:

      Da hast du allerdings recht !!!!


      9. Nov.
      Matrimonium in facie Ecclesiae contraxere honestus Juvenis Martinus Kast-
      ner honesti Viti Kastner rust(icus) am Pfarrer Gietl. vicariats Wild Bad Gastain p.m.
      et ux(oris) Genofevae anterpfarrerin ? adhuc in vivo filius legitimus und angehender Bstandt-
      mann am Gutt gröben p.t. baym Vutanbad? in Gastain Haussman. et
      Virtuosa Maria eggerin honesti Simonis Cainer rust(icus) am Gut Gröben pm: re-
      licta vidua. assistente Franc. Fel. Wenzl. vicario loci et testibus D(omini) Josepho Schwai-
      ger Vutanbad ? et vito Schwaiger rusticorum procuratore banderis wild bad
      Gastain


      Übersetzung in Kurzform...den Rest kannst/ hast eh selber:

      Eheschliessung im Angesicht der Kirche der ehrbare Jüngling M.K. ehel. Sohn
      ... des ehrb. Veit Kastner, Bauers am Pfarrergut Vikariat Wildbad Gastein, verstorben
      ...angehender Bauer am Gut Gröben ,z.Zt Hausmann beim V. in Gastein
      und der Ehefrau G. (das folgende Wort "anterpfarrerin??", falls ich es richtig lese dürfte von der Bedeutung her etwas wie "Altenteilerin auf dem Pfarrerhof" bedeuten)
      noch am Leben .....und die
      tugendsame Genoveva Egger, hinterbliebene Witwe nach dem verst. Simon C., Bauer am Gut Gröben
      Getraut hat der Ortsvikar Franz Felix Wenzl
      Zeugen die Herren J. Schw. Vutanbad? und Veit Schw. Vorstand des Bauernverbandes Wildbad G.
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 18.04.2020, 20:13.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • gki
        Erfahrener Benutzer
        • 18.01.2012
        • 4843

        #4
        "anterpfarrerin" halte ich für den Mädchennamen der Mutter, s. auch die anderen Einträge.
        Gruß
        gki

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          dürfte stimmen.
          Wie liest du das Wort Vutanbad /Vuterbad o.ä. (ich hab die Lesung x-mal umgeschmissen)
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 18.04.2020, 20:32.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • gki
            Erfahrener Benutzer
            • 18.01.2012
            • 4843

            #6
            ganz schnöde: "Unterbach"
            Gruß
            gki

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              Hirnklopf......klar
              Danke !
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • AlexN
                Benutzer
                • 29.07.2012
                • 77

                #8
                Vielen Dank für eure Hilfe




                Alex

                Kommentar

                Lädt...
                X