Bitte um Unterstützung in Latein 1795

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • yoyo
    Erfahrener Benutzer
    • 06.10.2012
    • 129

    [gelöst] Bitte um Unterstützung in Latein 1795

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hombourg/Belgien
    Namen um die es sich handeln sollte: Hick



    1795. 25. oct. remissis proclamatio-
    nibus fieri solitis matrimonio,
    juncti sunt Petrus Paulus Hieck
    hujas et Maria Theresia Fescht
    ex Lonzen, majourres, presentes
    fuere testes Joes Josephus Fescht ex
    Lonzen, et Maria Jos. Hieck hujas
    qui mecum hunc actum signarum
    Peter Paulus Heick


    Was bedeutet der Textbeginn "remissis ... matrimonio"?
    Was bedeutet "hujas"?

    Danke schon mal im voraus.
    Angehängte Dateien
    Beste Grüße,
    yoyo
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 1911

    #2
    remissis proclamationibus fieri solitis
    mit erlassenen üblicherweise zu machenden Aufgeboten

    matrimonio juncti sunt
    sind in der Ehe vereint worden


    LG Jens
    Ist nur meine Ansicht.
    Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1425

      #3
      hujas = hiesig
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • MartinM
        Erfahrener Benutzer
        • 10.04.2008
        • 383

        #4
        Hallo yoyo,

        eine kleine Ergänzung zu Zeile 5: majorennes (großjährig).

        Viele Grüße
        MartinM

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5


          Vom 100stel ins 1000stel :
          praesentes
          hunc actum signa(ve)runt
          Zuletzt geändert von Astrodoc; 22.02.2024, 14:19. Grund: Tippfehler
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • yoyo
            Erfahrener Benutzer
            • 06.10.2012
            • 129

            #6
            Vielen lieben Dank!
            Das bringt mich wieder ein Stück weiter ...
            Beste Grüße,
            yoyo

            Kommentar

            Lädt...
            X