Geburt 1805 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • addi0402
    Erfahrener Benutzer
    • 17.03.2021
    • 289

    [ungelöst] Geburt 1805 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1805
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Prechlau, Kreis Schlochau
    Namen um die es sich handeln sollte: Kanthak


    Hallo liebe Ahnenforscher,

    Könnt ihr mir den Geburtseintrag von Kanthak übersetzen?


    Herzliche Grüße
    Adrian
    Zuletzt geändert von addi0402; 17.10.2021, 23:12.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Zitat von addi0402
    Könnt ihr mir den Geburtseintrag von Kanthak übersetzen?
    Ach, wenn man doch nur wüsste, um welche Sprache es sich handelt ...

    ---> s.o. gelbe Infobox: Unbedingt im Titel die Sprache angeben!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Ok, hier schon mal die Lesung des Textes (= Voraussetzung für eine [gescheite] Übersetzung):

      Anno 1805 die 15ta (= decima quinta) Aprilis baptizavit R.J. Kunigk P.P.(?)*
      infantem die 9na (= nona) ejusdem hora 9na ante meridiem natum ex
      Augustino Kanthak milite vulgo Mousquetiere et Catharina
      Friederici Kamiski filia Conj.(ugum) Leg.(itimorum) Catholicis huj.(atis) Parochiae
      cui impositum (est) Nomen Carolus. Pf. (??? = Patrini fuerunt???) Joannes Jacobus Kant-
      hak inquilinus et Eva Petri Schewe sutoris uxor. Omnes ex eadem villa.


      * Was bei den römischen Kaisern immer als "Pater Patriae" zu lesen wäre, gibt hier keinen Sinn... Hier vielleicht "Pater Parochiae/-alis"?
      Gibt's diese Abkürzung häufiger im Kirchenbuch? Wurde sie am Anfang des Buches evtl. 'mal ausgeschrieben? Gibt es einen Direktlink zum Kirchenbuch (s.o. gelbe Infobox, Satz 4?)
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 20.09.2021, 21:59.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • pascho
        Erfahrener Benutzer
        • 16.06.2020
        • 242

        #4
        Parocho parochiae/parochialis? Per procura?
        Viele Grüße Pascal

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Wer weiß?
          Hab gerade mal bei "Mateo" recherchiert: Vielleicht PraePositus (=Probst?) oder Pastor praepositus?
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • addi0402
            Erfahrener Benutzer
            • 17.03.2021
            • 289

            #6
            Hallo Astrodoc,

            Leider liegt mir das komplette Kirchenbuch nicht vor.


            Herzliche Grüße

            Adrian

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Nicht schlimm. Es kommt sicherlich nicht auf den Titel des Pfaffen an
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Pommerellen
                Erfahrener Benutzer
                • 28.08.2018
                • 1597

                #8
                Hallo,

                es gibt am kath. Gymnasium in Konitz bis 1804 einen Präfekten Kunigk. Das könnte der selbe wie der Priester J.Kunigk PP sein.

                Viele Grüße

                Kommentar

                Lädt...
                X