Übersetzung Ortsnamen auf russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kelli
    Erfahrener Benutzer
    • 19.02.2012
    • 510

    [gelöst] Übersetzung Ortsnamen auf russisch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: 1897


    Hallo und einen schönen ersten Advent,

    in einer Liste der Volkszählung von 1897 fand ich drei Ortsangaben, die ich nicht deuten bzw. entziffern kann. Sie sind auf russisch. Kann mir vielleicht jemand bei der Übersetzung helfen?

    Vielen Dank
    Zuletzt geändert von Kelli; 02.04.2013, 08:02.
    Suche den FN Pfundt in Berlin, Potsdam und Neisse.


  • Ex-DeutschLehrer
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2012
    • 413

    #2
    Das Erste: Witebsk gub. (Gouvernement)

    Das Zweite: Pri... ul. (Strasse) und D........ utsch.


    Gruß DL
    Zuletzt geändert von Ex-DeutschLehrer; 02.12.2012, 17:41.

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1511

      #3
      Hallo Kelli,
      es sind nur Abkürzungen, ich kann zwar verstehen, aber korrekte Erklärung ist möglich nur, wenn Du etwas mehr "zeigst"...
      ..das Zweite: Приход.уч./ Kirchliche Schule
      Девичье/für Mädchen
      уч./Schülerin oder Schüler; 3х кл/Drittklässler
      Es konnte eine Mädchengymnasium in Witebsk damit gemeint sein, falls erste Liste dazu gehört.
      Gruß
      Lora
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Kelli
        Erfahrener Benutzer
        • 19.02.2012
        • 510

        #4
        Hallo,

        vielen Dank für Eure Hilfe.

        Nein die Einträge gehören nicht zusammen. Den ersten Ortsnamen fand ich unter der Angabe des Geburtsortes des Vaters. Die anderen beiden Einträge sind die Angaben des Sohnes und der Mutter, wo sie zur Schule gegangen sein sollen. Diese Angaben entstammen der Volkszählung von 1897. In den jeweiligen Spalten stehen demnach nur diese Angaben.
        Suche den FN Pfundt in Berlin, Potsdam und Neisse.


        Kommentar

        • Genforsch
          Erfahrener Benutzer
          • 19.08.2012
          • 104

          #5
          Zitat von Lora Beitrag anzeigen
          Hallo Kelli,
          es sind nur Abkürzungen, ich kann zwar verstehen, aber korrekte Erklärung ist möglich nur, wenn Du etwas mehr "zeigst"...
          ..das Zweite: Приход.уч./ Kirchliche Schule
          Девичье/für Mädchen
          уч./Schülerin oder Schüler; 3х кл/Drittklässler
          Es konnte eine Mädchengymnasium in Witebsk damit gemeint sein, falls erste Liste dazu gehört.
          Gruß
          Lora
          Witebsk - 100%
          Mit anderen Daten kann auch stimmen, muss man auch mehr sehen.
          Gruß,
          Micha.
          Forschungsgebiete
          Deutschland, Baden-Württemberg
          Rußland (alle Regionen)
          Kaukasus, Georgien

          Kommentar

          • Kelli
            Erfahrener Benutzer
            • 19.02.2012
            • 510

            #6
            Hallo,

            vielen Dank für die Antwort. Wie gesagt, drei verschiedene Orte von drei verschiedenen Personen. Aber warum da jetzt Witebsk als Geburtsort steht, verwundert mich gerade etwas.
            Ansonsten gehe ich von einer Schule in Goldingen aus und die andere Schule kann ich nicht genau orten, da die Famlie sehr viel herumgekommen ist.
            Suche den FN Pfundt in Berlin, Potsdam und Neisse.


            Kommentar

            • Genforsch
              Erfahrener Benutzer
              • 19.08.2012
              • 104

              #7
              Zitat von Kelli Beitrag anzeigen
              Hallo,

              vielen Dank für die Antwort. Wie gesagt, drei verschiedene Orte von drei verschiedenen Personen. Aber warum da jetzt Witebsk als Geburtsort steht, verwundert mich gerade etwas.
              Ansonsten gehe ich von einer Schule in Goldingen aus und die andere Schule kann ich nicht genau orten, da die Famlie sehr viel herumgekommen ist.
              Ok, noch mal genau angeschaut.
              1.Witebsk Gouvernement, http://de.wikipedia.org/wiki/Gouvernement_Witebsk Kann Geburtsort sein, aber zu kurz, bestimmt gibts noch mehr Angaben.

              2. Ich würde auch entziffern. Gemeinde Strasse oder Gemeine Schule. Als Geburtsort ist fast unmöglich. Oben muss genau Geburtsort stehen.

              3.Mädchen ( Schule) 3 Klassen Grundschule. Kein Geburtsort, falls um Mädchen geht, es ist die Schule wo das Mädchen zur Zeit ging.
              Falls Erwachsene, eventuell ist ein Arbeitsort.
              Gruß,
              Micha.
              Forschungsgebiete
              Deutschland, Baden-Württemberg
              Rußland (alle Regionen)
              Kaukasus, Georgien

              Kommentar

              • Kelli
                Erfahrener Benutzer
                • 19.02.2012
                • 510

                #8
                Hallo,

                vielen Dank für die Antwort. Ich stelle nochmal den kompletten Scan ein.
                Hierbei handelte es sich um die Orte, die unter den Namen Ramsch angegeben wurden.
                Vielleicht hilft es ja weiter. Aber die Qualität ist leider nicht sehr gut.
                Zuletzt geändert von Kelli; 02.04.2013, 08:02.
                Suche den FN Pfundt in Berlin, Potsdam und Neisse.


                Kommentar

                • AlAvo
                  • 14.03.2008
                  • 6186

                  #9
                  AW: Übersetzung Ortsnamen auf russisch

                  Hallo zusammen,

                  in Absprache mit Kelli, findet sich hier eine größere Darstellung.

                  Eventuell hilft dies weiter?


                  Viele Grüße
                  AlAvo
                  War Mitglied der Lettischen Kriegsgräberfürsorge (Bralu Kapi Komiteja)

                  Zirkus- und Schaustellerfamilie Renz sowie Lettland

                  Reisenden zu folgen ist nicht einfach, um so mehr, wenn deren Wege mehr als zweihundert Jahre zurück liegen!


                  Kommentar

                  • Ex-DeutschLehrer
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.07.2012
                    • 413

                    #10
                    In den drei Ortsspalten findet man oft Gouvernement Kurland, aber die Ortsnamen kann ich nicht richtig entziffern: Талбек/Talbek, Здпел/Zdpel.

                    Gruß DL
                    Angehängte Dateien

                    Kommentar

                    • Genforsch
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.08.2012
                      • 104

                      #11
                      Zitat von AlAvo Beitrag anzeigen
                      Hallo zusammen,


                      AlAvo
                      Schon besser. Danke.
                      Ok, Ramsch Konrat(d) ( Petrovich) 58 Jahre alt,Vater, Geburtsort Witebsk Guvernment ( Wo ist unbekannt, steht ?)

                      Ramsch Albert Konrat(d)ovich 31 Jahre alt,Hausbisitzer, Geburtsort: Kurland Guvernment,Talsenski uezd, steht nicht weiter.
                      Ausbildung: Kirchliche Schule, Juwelier
                      Ramsch Emilia Konratovna 60 Jahre alt,Mutter, Geburtsort,Kurland Guvernment,Talssenki uezd ( weiter steht, wie sih jetzt verstehe Landgut
                      Ausbildung: Mädchenschule 3 Klassen.

                      Da steht viele Daten, wissen Sie schon bereits alle?
                      Gruß,
                      Micha.
                      Forschungsgebiete
                      Deutschland, Baden-Württemberg
                      Rußland (alle Regionen)
                      Kaukasus, Georgien

                      Kommentar

                      • Lora
                        Erfahrener Benutzer
                        • 15.11.2011
                        • 1511

                        #12
                        Hallo Kelly,
                        1. der Sohn, hat die deutsche Kirchenschule besucht
                        2. die Mutter, - das deutsche Mädchengymnasium, drei Klassen
                        3. Dienerin/Köchin konnte nur lettische Sprache
                        4. der Vater-hat auch deutsche Kirchenschule besucht, geboren in Gouv
                        erment Witebsk, zu Ortangabe -steht Fragezeichen
                        Ich nehme an, alles anderes ist schon bereits übersetzt?
                        Gruß
                        Lora
                        _______________________
                        AIAvo, danke für Vergrößerung :-)
                        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
                        La Rochefoucauld

                        Kommentar

                        • AlAvo
                          • 14.03.2008
                          • 6186

                          #13
                          Hallo zusammen,

                          mit "Talsenski uezd" könnte der Kreis Talsen/Talsi gemeint sein.
                          Sofern dies zutrifft, hilft das aber leider nicht wirklich weiter.
                          Landgüter gabe es in Kurland jede Menge, sofern jedoch sich ein Bezug zu einem Gut ableiten ließe, wäre es dann das damalige Gut Amt Talsen, heute die Stadt Talsi.

                          Edit: In Talsen gab es 1912 mehrere gemischte Schulen für Mädchen und Jungen sowie zwei reine Mädchenschulen. Das weibliche Progymnasium und die einklassige Mädchen Elementarschule.
                          Es gab auch eine Evang.-Luth. Kirchenschule, ob für beide Geschlechter vermag ich aber nicht zu sagen.


                          Viele Grüße
                          AlAvo
                          War Mitglied der Lettischen Kriegsgräberfürsorge (Bralu Kapi Komiteja)

                          Zirkus- und Schaustellerfamilie Renz sowie Lettland

                          Reisenden zu folgen ist nicht einfach, um so mehr, wenn deren Wege mehr als zweihundert Jahre zurück liegen!


                          Kommentar

                          • Kelli
                            Erfahrener Benutzer
                            • 19.02.2012
                            • 510

                            #14
                            Hallo an alle,

                            vielen Dank für die Hilfe.

                            Der Sohn wurde in Lubb-Essern geboren, die Mutter in Uggunzeem. Der Vater nach meinem Wissen in Schaulen. Warum hier Gouvernement Witebsk steht, kann ich mir gerade nicht erklären. Ich nehme an, dass das Schaulen in Litauen gemeint ist. Oder gab es noch ein anderes, welches passen würde?
                            Suche den FN Pfundt in Berlin, Potsdam und Neisse.


                            Kommentar

                            • Genforsch
                              Erfahrener Benutzer
                              • 19.08.2012
                              • 104

                              #15
                              Zitat von AlAvo Beitrag anzeigen
                              Hallo zusammen,

                              mit "Talsenski uezd" könnte der Kreis Talsen/Talsi gemeint sein.
                              Sofern dies zutrifft, hilft das aber leider nicht wirklich weiter.
                              Landgüter gabe es in Kurland jede Menge, sofern jedoch sich ein Bezug zu einem Gut ableiten ließe, wäre es dann das damalige Gut Amt Talsen, heute die Stadt Talsi.
                              Ich würde davon auch ausgehen. ich versuchs noch mal die Landguter Name zu entziffern.
                              Gruß,
                              Micha.
                              Forschungsgebiete
                              Deutschland, Baden-Württemberg
                              Rußland (alle Regionen)
                              Kaukasus, Georgien

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X