Taufbucheintrag Konin in russischer Sprache 1903

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Arabesca
    Benutzer
    • 22.12.2004
    • 31

    [gelöst] Taufbucheintrag Konin in russischer Sprache 1903

    Quelle bzw. Art des Textes: Ev. Kirchenbuch Konin
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1903
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konin
    Namen um die es sich handeln sollte: Emma Nehring


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!


    Liebe Leser,

    für die Familienforschung habe ich über diese Forum einen Taufeintrag bekommen aus dem Jahre 1903 aus dem Kirchenbuch Konin.

    Da ich leider kein Russisch kann benötige ich Eure Hilfe. Es geht um den Text 152.


    Ich bedanke mich bei Euch und würde mich freuen von euch etwas zu hören.


    MfG

    Arabesca
    Angehängte Dateien
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 361

    #2
    Hallo Arabesca,
    hier ist ein Kurzfassung:
    Konin 9/22 Okt. 1903
    Wilhelm Nehring 26 J. alt, Wohnhaft in Ossovez ?
    Zeugen: August Kukatsch 40 J. alt, Wohnhaft in Mlink ?
    Gotlib Kuk 34 J. alt, Wohnhaft in Konin
    Säugling weibliche Geschlecht am 5/18 Okt um 1 Uhr morgens in Ossovez ? geboren.
    Mutter :Julianna geb. Kukatsch 34 J. alt.
    Paten: August Kukatsch und Paulina Stengel geb. Karuz.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • Juergen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2007
      • 6044

      #3
      Hallo Arabesca ,

      falls Du hier noch mit liest.

      Laut freundlicher Übersetzung von MichaelG.:
      "Wilhelm Nehring 26 J. alt, Wohnhaft in Ossovez ?
      Zeugen: August Kukatsch 40 J. alt, Wohnhaft in Mlink ?"
      ------------------------------------------------------------------
      Michael hat nur den Taufnamen des Kindes vergessen zu nennen, meiner Meinung nach eben Emma.

      Dieses Osowce und unweit davon Milin könnte passen.


      P.S. Wenn sich hier keiner mehr öffentlich oder per PN für Überetzungen speziell
      aus dem "alt Russischen" bedankt, fürchte ich, macht sich hier keiner mehr diese Mühe.
      Persönlich finde ich Danksagungen nur per PN nicht sehr schön.
      Das sieht man hier im Forum aus wie der Depp.
      Das ist mir kürzlich hier im Forum auch so ergangen., Danke nur per PN.
      Nachdem ich auf meine Antwort im Forum per PN zur "Sicherheit" hinwies.

      Gruß Juergen
      Zuletzt geändert von Juergen; 21.03.2019, 16:38.

      Kommentar

      • MichiLG
        Erfahrener Benutzer
        • 01.07.2009
        • 361

        #4
        Hallo Juergen,
        vielen Dank für Korrektur und freundliche Unterstützung.
        Taufname habe ich wirklich in Eile vergessen ( es ist richtig: Emma), besuche Forum ganz selten und Übersetzung mache ungerne ( viel schreibkram ) , früher habe ich einige Übersetzungen telefonisch angeboten und gemacht aber Leute haben Angst dass ich ein Telefonterror mache und biete ich meine Hilfe ganz selten an.
        Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

        Kommentar

        • Juergen
          Erfahrener Benutzer
          • 18.01.2007
          • 6044

          #5
          OK. Michael, bleib uns treu.
          Klar sowas übesetzt sicher auch kein russisch Fachkundiger gern.

          Jetzt habe ich noch die wahrscheinlichen Orte auf einer hist. Karte um 1805 herausgesucht.
          Das könnten auch heute andere Orte sein.
          z.b. Diese --> https://www.google.com/maps/dir/Ochl...52.2374621!3e2

          unweit des Wartheflusses.
          Damals siehe Anhang rechte Anschlußkarte von Konin, wo die ev. Kirche war:

          Młynek war eine deutsche Siedlung genau wie Ochle, unweit davon gab es dieses Osowce.

          Bleibt offen welche Orte es wirklich waren.

          Viele Grüße
          Juergen
          Angehängte Dateien
          Zuletzt geändert von Juergen; 21.03.2019, 17:25.

          Kommentar

          • Arabesca
            Benutzer
            • 22.12.2004
            • 31

            #6
            Zitat von Juergen Beitrag anzeigen
            Hallo Arabesca ,

            falls Du hier noch mit liest.

            Laut freundlicher Übersetzung von MichaelG.:
            "Wilhelm Nehring 26 J. alt, Wohnhaft in Ossovez ?
            Zeugen: August Kukatsch 40 J. alt, Wohnhaft in Mlink ?"
            ------------------------------------------------------------------
            Michael hat nur den Taufnamen des Kindes vergessen zu nennen, meiner Meinung nach eben Emma.

            Dieses Osowce und unweit davon Milin könnte passen.


            P.S. Wenn sich hier keiner mehr öffentlich oder per PN für Überetzungen speziell
            aus dem "alt Russischen" bedankt, fürchte ich, macht sich hier keiner mehr diese Mühe.
            Persönlich finde ich Danksagungen nur per PN nicht sehr schön.
            Das sieht man hier im Forum aus wie der Depp.
            Das ist mir kürzlich hier im Forum auch so ergangen., Danke nur per PN.
            Nachdem ich auf meine Antwort im Forum per PN zur "Sicherheit" hinwies.

            Gruß Juergen
            Danke Jürgen für deine Übersetzungen und deine Hilfen.

            Kommentar

            • Arabesca
              Benutzer
              • 22.12.2004
              • 31

              #7
              Zitat von MichiLG Beitrag anzeigen
              Hallo Arabesca,
              hier ist ein Kurzfassung:
              Konin 9/22 Okt. 1903
              Wilhelm Nehring 26 J. alt, Wohnhaft in Ossovez ?
              Zeugen: August Kukatsch 40 J. alt, Wohnhaft in Mlink ?
              Gotlib Kuk 34 J. alt, Wohnhaft in Konin
              Säugling weibliche Geschlecht am 5/18 Okt um 1 Uhr morgens in Ossovez ? geboren.
              Mutter :Julianna geb. Kukatsch 34 J. alt.
              Paten: August Kukatsch und Paulina Stengel geb. Karuz.
              Danke Michi auch dir Danke ich für die Übersetzung. Es hat mir sehr geholfen

              Kommentar

              • Arabesca
                Benutzer
                • 22.12.2004
                • 31

                #8
                Hallo an Alle und Danke für die Übersetzungen,

                ich habe bei den Eintragungen in meinem Stammbaum festgestellt, das Wilhelm Nehring der 2. Ehemann von Juliana Kukacz ist.
                Gibt es unter den Aufzeichnungen im Kirchenbuch Konin im Jahre 1901 / 1903 noch eine Hochzeit von dieser Juliana mit Wilhelm Nehring.


                Ich bedanke mich bei euch für Eure Hilfe und würde mich freuen wenn etwas gefunden wird.


                MfG

                Arabesca

                Kommentar

                Lädt...
                X