Brauche Lese- u. Übersetzungshilfe Latein bei Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wiegert
    Erfahrener Benutzer
    • 08.02.2009
    • 377

    [gelöst] Brauche Lese- u. Übersetzungshilfe Latein bei Sterbeeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Erzbischöfliches Archiv Freiburg
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1723
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Waldulm (BaWü)


    Hallo in die Runde,
    ich habe hier einen Sterbeeintrag vom 31.03.1723 aus Waldulm, den ich nicht lesen kann. Der Name ich sehr wahrscheinlich Sebastian Hodapp. Ansonsten komme ich damit absolut nicht klar.
    Ich würde mich sehr über Hilfe freuen und bedanke mich im Voraus recht herzlich.
    Grüße sendet euch Stephan
    Angehängte Dateien
  • Serenade
    Benutzer
    • 13.09.2012
    • 63

    #2
    Hallo Stephan,
    viel kann ich auch nicht erkennen, aber der Name Sebastian Hodapp kommt vor und dann lese ich in der letzten Zeile "primo aprilis". Also ist er wohl am 1. April gestorben.
    Gruß Serenade

    Kommentar

    • gki
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2012
      • 4842

      #3
      Nein, er ist am 1.4. begraben worden und am letzten Tag des März verstorben.
      Gruß
      gki

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator
        • 16.07.2006
        • 28380

        #4
        Hallo Stephan,

        ich lese:

        Die ultimo Martij horis antemeridianis SSeto paeritentiae in E_____ Munitus
        in domino obdorminit Sebastianus Hodapp Civis(??) hic et die
        primo Aprilis hic in cemeterio nostro terrae mandatus est.
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • Wiegert
          Erfahrener Benutzer
          • 08.02.2009
          • 377

          #5
          Hallo Serenade, hallogki!

          Herzlichen Dank für eure Hilfe. Damit komme ich dann zurecht, denn somit ist der Name geklärt und was der 01.4. bedeutet.

          Viele Grüße sendet euch
          Stephan

          Kommentar

          • Wiegert
            Erfahrener Benutzer
            • 08.02.2009
            • 377

            #6
            Hallo Christine,

            vielen Dank auch an Dich!

            Viele Grüße
            Stephan
            Zuletzt geändert von Wiegert; 08.01.2013, 15:48. Grund: RF

            Kommentar

            • Kögler Konrad
              Erfahrener Benutzer
              • 19.06.2009
              • 4848

              #7
              Die ultimo Martij horis antemeridianis Sacramento paeritentiae in Eucharistiae Munitus
              in domino obdorminit Sebastianus Hodapp Civis hic et die
              primo Aprilis hic in cemeterio nostro terrae mandatus est.

              Am letzten Tag des März in den Vormittagsstunden entschlief gestärkt mit dem Sakrament der Buße und der Eucharistie im Herrn S. H. , hies. Bürger, und wurde am 1. April hier in unserem Friedhof der Erde übergeben.

              Gruß Konrad

              Kommentar

              Lädt...
              X