Quelle bzw. Art des Textes: Latein-Tschechisch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechien, Mittelböhmen, Nakvasovice
Namen um die es sich handeln sollte: Voplaka, Wopalka
Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechien, Mittelböhmen, Nakvasovice
Namen um die es sich handeln sollte: Voplaka, Wopalka
Verehrte Mitforscher,
bin mir bei lateinischen Einträge zu unsicher und bitte daher beim beiliegende Text um Ergänzung und Berichtigung.
Es handelt sich hierbei um einen Heiratseintrag aus dem Jahr 1765 in Mittelböhmen, Ort Nakvasovice.
Im Anhang die Namens- bzw. Ortsangaben, rechte Buchseite, mittlerer Eintrag
anbei die Internetadresse : http://ebadatelna.soapraha.cz/d/4704/63
Folgendes glaube ich zu lesen bzw. zu deuten :
1. Reihe, links vom Text : "Nakvasowico" (heute Nakvasovice)
dann : "21. Mai" (in dem Fall) 1765
2. Reihe, der Name des Bräutigams : "Mathias" "legitimer Sohn" von
Vater des Bräutigams: "Johannes Vopalka" (habe mir die anderen Einträge angesehen, dass müsste Johannes heißen)
3. Reihe : aus "Czernicio" (soll das wohl sein, siehe Ort linke Buchseite, mittlerer Heiratseintrag, heute Cernici)
dann der Name der Braut : (ich deute eine Schreibweise von) "Maria Magdalena" ?
4. Reihe : Brautvater : "Mathias Chole" oder "Choile" ?
aus (das ist wohl) "Kunovka" ? (siehe Ort auf linken Buchseite unterer Eintrag)
heute Kunovice im Okres Benesov (ca. 8 km bis Cernici)
hoffe, ich habe da nicht zu viel Mist rein interpretiert und das mir jemand weiter helfen kann.
Den weiteren Text brauche ich vorerst nicht.
viele Grüße
Cellon
Kommentar