lat. Traueintrag aus Féll

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • JMPlonka
    Erfahrener Benutzer
    • 18.09.2019
    • 403

    [gelöst] lat. Traueintrag aus Féll

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1750
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Féll (Tomášov, Slowakei)
    Namen um die es sich handeln sollte: Füle, Fros

    Aus mir wird wohl kein Lateiner
    Kann mir bitte jemand beim Transkript des 2. Traueintrags aus Féll vom 25.Jan.1750 von Georg Füle und Catharina helfen? Folgendes kann ich noch entziffern:

    Eadem Cop. est H. Viduus Georgius Füle ___ et ___ Cathari
    na …
    Testes: Joannes Füle, Fra___ ___. Féll

    Herzlichen Dank
    Jens
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Ich versuche zu ergänzen:

    Eodem bap.[tizatus] est H.[onestus] Viduus Georgius Füle Junior et H.[onesta] V.[idua] Cathari
    na Foos alias Szekely/Spekely(?) nullo Impedimento detecto p[rae]sentibus
    testibus Joannes Füle, Franciscus Purianus/Puvianus(?). Féll

    Schöne Grüße
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • JMPlonka
      Erfahrener Benutzer
      • 18.09.2019
      • 403

      #3
      Das ging wirklich fix - Danke

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        baptizatus...wenns geheiratet haben ?
        wenn schon dann copulatus
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Kreizkruzefix, himmiherrgottsakrament, mileckst am Oarsch, i Pfannakuacha, i windiga! Herrschaftszeiten no' a moal!
          Da hatte ich wohl Paradeiser auf den Augen! Hab tatsächlich "bapt" gelesen
          Wo ist ein Loch, in dem ich mich verstecken kann? ... Do schau her, do geht's fei gach obi!!!
          Zuletzt geändert von Astrodoc; 20.01.2020, 16:58.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          Lädt...
          X