Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
![]() Archiv Prag Hochzeit Jahr, aus dem der Text stammt: 1649 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rakonitz Namen um die es sich handeln sollte: Preisler Hallo liebe Helferinnen und Helfer, ich benötige eure Hilfe bei der Übersetzung dieses Eintrages. https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11045/197 Rechte Seite, erster Eintrag. Es handelt sich um den Preisler David und der ? Anna. Der Vater der Anna müßte der Jan sein. Bin für jede Unterstützung dankbar. Schöne Grüße Peter |
#2
|
|||
|
|||
![]() Hallo Peter,
Anna hinterlassene Tochter nach dem verstorbenen Jan Krziž aus dem Dorf Luzna? LG Zita |
#3
|
||||
|
||||
![]() Hallo Zita,
danke für Deine Hilfe! ![]() Den Ort Luzna hat es in der Gegend. Krziž wäre dann auf gut deutsch Kreuzer. Geh ich da recht in der Annahme? LG Peter |
#4
|
|||
|
|||
![]() Hallo Peter,
ja, Kreuz oder Kreuzer. Ist das eine der Gegenden, wo FN einfach mal übersetzt wurden (hab das auch...)? LG Zita |
#5
|
||||
|
||||
![]() Hallo Zita,
den Namen Kreuz/Kreuzer hab ich jetzt später so wirklich nicht mehr entdeck. Wenn dann als ähnliche Schreibweise. Eher so Mischmasch aus deutsch und tschechisch. In meiner Forschung taucht der Name Krziž auch erst bei besagter Eheschließung auf. Ich hab den Namen nur mal aus Neugierde gegoogelt was er den im deutschen für eine Bedeutung hat. LG Peter |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|