Traueintrag latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • MMR
    Erfahrener Benutzer
    • 23.01.2015
    • 401

    [gelöst] Traueintrag latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1640
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rhön
    Namen um die es sich handeln sollte: Rehm/Ditzel


    Hallo liebe Freunde,
    kann mir jemand freundlicherweise den Trauungseintrag von Joes Rehm übersetzen? Es ist der dritte Eintrag für 1641 (rechte Seite).



    Ich würde mich sehr über eine Antwort freuen!
    LG und vielen vielen Dank!

    MMR
    Experte für die Region Oberhessen.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Ich fange mal mit dem Lesen an; man möge mich korrigieren:

    3. Jo(ann)es rehm praetor r..as nuptias solemniravit cum Margaretha
    Jodoci Ditzels filia 30 octobris
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2415

      #3
      Hallo,

      Ein Wort lese ich etwas abweichend: solemnizavit

      Das andere, vor "nuptias" kann ich auch nicht lesen.
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • M_Nagel
        Erfahrener Benutzer
        • 13.10.2020
        • 1679

        #4
        Mein Vorschlag:

        2das (secundas) nuptias solemnizavit

        In dem Eintrag Nr. 2 unmittelbar drüber heißt es: 3tias (tertias) nuptias celebravit
        Zuletzt geändert von M_Nagel; 24.08.2021, 19:46.
        Schöne Grüße
        Michael

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Zitat von Wallone
          solemnizavit
          D'accord! Leider hat Google auch "solemniravit" gefunden; das war aber ein OCR-Fehler von Google Books

          Zitat von M_Nagel Beitrag anzeigen
          2das (secundas)
          In dem Eintrag Nr. 2 unmittelbar drüber heißt es: 3tias (tertias) nuptias celebravit
          Sehr gut! Dann haben wir's ja!
          Der Eintrag darüber war mir zwar auch aufgefallen, aber da der Anfang für mich ein "r" wie "rehm" war, hing ich fest. Der Groschen fiel nicht; nicht einmal die ersten Pfennige
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • MMR
            Erfahrener Benutzer
            • 23.01.2015
            • 401

            #6
            Vielen Dank!
            Experte für die Region Oberhessen.

            Kommentar

            Lädt...
            X