Übersetzung aus dem Polnischen Markus

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • schulkindel
    Erfahrener Benutzer
    • 28.02.2018
    • 872

    [gelöst] Übersetzung aus dem Polnischen Markus

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1818
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kołacinek, Gegend Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Familienname Markus


    Wer kann mir mit der Übersetzung behilflich sein?
    Schon wieder Familie Markus!
    Am 06.09.(?) 1818 wird Rosine Markus in Kołacinek geboren
    Ihre Eltern sind Christian Markus und Anna Taron.

    Die Geburt ist im Scan, linke Seite ca, mittig dargestellt.
    Weitere Namen, die ich erkenne, sind Jan Taron, Jakob Naiona?


    Kann das hinkommen?

    Renate
  • Busel
    Erfahrener Benutzer
    • 27.07.2021
    • 137

    #2
    Hallo Renate,

    weißt du, wer die Eltern von Christian Markus sind? Vielleicht ist er ein Bruder von Samuel?

    Grüße

    Carsten

    Kommentar

    • Dudas
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2021
      • 842

      #3
      Kołacinek, am 14. Juni 1818 um 10 Uhr vormittags

      Vater (Anzeigender): Chrystyan Markus, arbeitsamen Standes, Tagelöhner, 47 J.a., wohnhaft in der Kolonie Bilanek
      Geburt: im Wirtshaus Nr. 13, am 9. Juni lfd.J. um 4 Uhr morgens
      Mutter (Ehefrau): Anna Taronów, 28 J.a.
      Kind: Rozyna
      Zeugen: Jan Taron, arbeitsamen Standes, 40 J.a. sowie Jakub Nasion, arbeitsamen Standes, 34 J.a. - beide Zinsbauern aus der Kolonie Bilanek

      Kommentar

      • schulkindel
        Erfahrener Benutzer
        • 28.02.2018
        • 872

        #4
        Hallo Dudas,

        ich danke Dir. Das ist großartig.
        Das Kind Rozyna hat demnach den Vater Christian Markus (47 Jahre alt, danach ca. 1771 geboren).
        Die Ehefrau Anna dürfte mit 28 Jahren dann wohl seine 2. Ehefrau gewesen sein.
        So weit ich das richtig sehe, war er zuerst mit Juliane Burghausen verheiratet und hatte mit ihr Kinder.
        Einen Tod dieser Frau habe ich nicht gefunden und auch nicht die zweite Eheschließung.

        Aber das ist jetzt spekulativ.

        Renate

        Kommentar

        • schulkindel
          Erfahrener Benutzer
          • 28.02.2018
          • 872

          #5
          Hallo Carsten,
          weißt du, wer die Eltern von Christian Markus sind? Vielleicht ist er ein Bruder von Samuel?
          Die Eltern von Christian Markus konnte ich nicht ausfindig machen, nur die beiden Kinder Samuel (*1788) und Anna (* 1794).
          Wenn ich richtig vermute, ist die 1818 geborene Rosine auch sein Kind. Das wäre aber dann nicht von Juliane, vgl. obigen Eintrag von mir.
          Die Samuels (Markus und Taron) lassen mich ohnehin verzweifeln, so richtig bekomme ich das nicht auf die Reihe.

          Renate

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            @Dudas:
            Bei Wirtshaus - dom karczemny musste ich direkt an das Wort "Kaschemme" denken.

            Et voilà:
            Angehängte Dateien
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Dudas
              Erfahrener Benutzer
              • 25.04.2021
              • 842

              #7
              Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
              @Dudas:
              Bei Wirtshaus - dom karczemny musste ich direkt an das Wort "Kaschemme" denken.

              Et voilà:
              Ok, und was würdest du über das Kretschamhaus sagen?


              Zuletzt geändert von Dudas; 22.03.2023, 18:12.

              Kommentar

              • schulkindel
                Erfahrener Benutzer
                • 28.02.2018
                • 872

                #8
                Astrodoc,

                jetzt bist Du auf dem Holzweg. Das deutsche Wort Kaschemme ist geläufig, hier aber ist etwas anderes gemeint.
                Ich habe viele Kirchenbucheinträge gesehen, wo immer die Bezeichnung „Wirt“ auftauchte, speziell in der Lubliner Kirche und in deutsch geschrieben. Zunächst war ich irritiert, die Vorfahren hatten doch kein Gasthaus, sondern waren Bauern.
                Dann kam ich drauf, es war Landwirt gemeint. Und das Wirtshaus war ihr Zuhause.

                Renate

                Dudas, unsere Einträge haben sich überschnitten, schade
                Zuletzt geändert von schulkindel; 22.03.2023, 18:12.

                Kommentar

                • Astrodoc
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.09.2010
                  • 8789

                  #9
                  @Dudas;
                  Was soll ich dazu sagen? Von außen ein kleines Wirtshaus an der Ecke.
                  Kann innen gepflegt und gemütlich (Gasthaus, Wirtshaus) oder heruntergekommen und abgeranzt (Kaschemme) aussehen. ;D





                  @schulkindel:
                  Die Bedeutung von Wirt(h) als Landwirt ist mir durchaus geläufig. Das hier im Text verwendete karczemny hat diese Bedeutung aber nicht.

                  --> Mrongovius PL-DEU 1835, S. 155:
                  karczemny, a, e, adj. ... 1) Schenken-, Bierschenken- 2) gemein, pöbelhaft)
                  karczma ... der Krug, die Schenke, das Wirtshaus
                  Angehängte Dateien
                  Zuletzt geändert von Astrodoc; 22.03.2023, 18:49.
                  Schöne Grüße!
                  Astrodoc
                  ______


                  Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                  Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                  Kommentar

                  • Dudas
                    Erfahrener Benutzer
                    • 25.04.2021
                    • 842

                    #10
                    @Astrodoc
                    Alles klar.


                    @schulkindel
                    "Kretschamhaus" wäre wohl eine wörtlichere Übersetzung, wobei selten verwendet wird, aber Wirtshaus ist ja ein offensichtlicher Begriff.

                    Duden
                    DWDS

                    Der Chrystyan Markus war ein Tagelöhner, also wohnte er da wahrscheinlich zur Miete (als Einlieger) und arbeitete möglicherweise für den (Schenk-)Wirt.

                    Kommentar

                    • Busel
                      Erfahrener Benutzer
                      • 27.07.2021
                      • 137

                      #11
                      Hallo zusammen,

                      wenn ich es nicht falsch abgespeichert habe, war Christian Markus bei der Hochzeit seiner Tochter Wilhelmine mit Christian Friedrich Taron bereits tot. Christians Ehefrau Juliane Burghausen/Bordhausen hat zu diesem Zeitpunkt (1815) noch gelebt.




                      Eventuell irre ich mich aber auch und er war sogar schon 1813 bei der Trauung der anderen Tochter tot? #15



                      Juliane Burghausens Tod vermute ich unter Eintrag 52:



                      Seht ihr das anders oder habe ich Christian 1815 fälschlicherweise totgesagt?

                      Viele Grüße

                      Carsten







                      Zitat von schulkindel Beitrag anzeigen
                      Hallo Carsten,


                      Die Eltern von Christian Markus konnte ich nicht ausfindig machen, nur die beiden Kinder Samuel (*1788) und Anna (* 1794).
                      Wenn ich richtig vermute, ist die 1818 geborene Rosine auch sein Kind. Das wäre aber dann nicht von Juliane, vgl. obigen Eintrag von mir.
                      Die Samuels (Markus und Taron) lassen mich ohnehin verzweifeln, so richtig bekomme ich das nicht auf die Reihe.

                      Renate
                      Zuletzt geändert von Busel; 22.03.2023, 20:12.

                      Kommentar

                      • Dudas
                        Erfahrener Benutzer
                        • 25.04.2021
                        • 842

                        #12
                        Astrodoc hat dir eigentlich schon hier geschrieben.


                        Du hast selbst seinen letzten Wohnort ermittelt.

                        Kommentar

                        • Astrodoc
                          Erfahrener Benutzer
                          • 19.09.2010
                          • 8789

                          #13
                          Zitat von Busel Beitrag anzeigen
                          Juliane Burghausens Tod vermute ich unter Eintrag 52:
                          Auch das war bereits geklärt: hier
                          Schöne Grüße!
                          Astrodoc
                          ______


                          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                          Kommentar

                          • Busel
                            Erfahrener Benutzer
                            • 27.07.2021
                            • 137

                            #14
                            Genau, deshalb habe ich es ja noch einmal angeführt. Aber dann war ich ja auf dem richtigen Dampfer ☺️

                            VG

                            Carsten

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X