Übersetzungshilfe Kirchenbucheintrag 1795

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mihaly
    Benutzer
    • 22.02.2010
    • 84

    [ungelöst] Übersetzungshilfe Kirchenbucheintrag 1795

    Quelle bzw. Art des Textes: Diözese Passau, Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gemeinde Kastl,
    Namen um die es sich handeln sollte: Klaffl


    Ich bitte Sie um Übersetzungshilfe zu folgendem Kirchenbucheintrag:



    Eintrag zum 03.01.1795
    Pfarre:Kastl
    Buch:Trauungen
    Signatur:009_01
    Zeitraum:1763 - 1795
    Bildnr:009-01_0092

    Vielen Dank für Ihre Hilfe

    Mihaly
    Zuletzt geändert von mihaly; 25.11.2017, 22:27.
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Meinst du diesen Eintrag?:

    3. Jan.
    hic Sponsalia, et 27 in St. Kastl Matrimonium [abgekzt.] contraxit h.[onestus] Juvenis Sebastian, des wohlehr[baren] Sebastian Klaftl in Berge
    et Barbara Aicherin ux[oris] filius legitimus[abgek.] als Bauer am Klastlgut in Berge mit der pud[ica] virg[o] Maria, hon.[esti]
    Georg H[?]iedermäge Schmid zu Dorffen, et Maria Maserin ux. fil. Leg. Testes utriques Parentes [Eltern beiderseits]
    Zuletzt geändert von henrywilh; 26.11.2017, 00:02.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19753

      #3
      Gude Mosche,
      die Familiennamen in der letzten Zeile sind
      Niedermayr und Moser(in).
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11784

        #4
        Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
        Gude Mosche,
        die Familiennamen in der letzten Zeile sind
        Niedermayr und Moser(in).
        Stimmt.
        Aber was hat die israelische Schriftstellerin Gude Mosche damit zu tun?
        Zuletzt geändert von henrywilh; 26.11.2017, 10:07.
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
          Aber was hat die israelische Schriftstellerin Gude Mosche damit zu tun?
          Ich denke hessisch oder frangfoderisch „Guten Morgen“.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          Lädt...
          X