Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 09.08.2020, 14:45
Benutzerbild von Tabatabei
Tabatabei Tabatabei ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 17.11.2011
Ort: Einsbach, LK Dachau
Beiträge: 418
Standard Lese- und Übersetzungshilfe Trauung Latein 1736

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1736
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Unterallgäu
Namen um die es sich handeln sollte:



Liebe Lesehelfer,

ich bräuchte bitte Hilfe bei einem lateinischen Traueintrag.

Was ich lesen kann:

Josef Bö(c)k de Inneberg
et Monica Böckin de Schönegg
audente...

das wars leider schon.

Es geht um den 1. Eintrag auf der linken Seite:

https://data.matricula-online.eu/de/.../3-THS/?pg=119

vielen lieben Dank

und einen schönen Restsonntag

Lg
Taba
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:32 Uhr.