Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1855 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1855 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1855
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 2 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Alexandrow am 21.1.1855 um 5 Uhr Nachmittags
    Uns wurde bekannt im Beisein von Jan Frydryk Littmann Landwirt in Ruda Bugaj wohnend 58 Jahre alt und Edward Ekermann Tagelöhner in Blonie wohnend 37 Jahre alt , das die religiöse wie auch die zivile Ehe geschlossen wurde zwischen Daniel Reimann 49 Jahre alt , Landwirt in Ruda Bugaj wohnend , verwitwet dort nach im vergangenen Jahr Juliana geborene Rosenau ,und der Jungfrau Amalia Joanna Malgorzata Ekermann desselben Glaubens , geboren in ….von Adolf Frydryk Ekermann dort auch lebend und seiner schon verstorbenen Ehefrau Dorota Elzbieta geborene Woelfle , 24 Jahre alt , in Diensten in Ruda verblieben .
    Der Hochzeit so der Vater der Braut der nicht schreiben kann stimmte zu gingen 3 Aufgebote voraus in der hiesigen ev.-augsb. Kirche am 7. , am 14. und am 21.1. des laufenden Jahres
    Es kam zu keinen Hemmnissen der Hochzeit . Das Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen gemacht zu haben . Vorgelesen und da sie nicht schreiben konnten von uns allein unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine schnelle und hilfreiche Übersetzung :-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X