Bitte um Übersetzung eines Polnischen Sterbeeintrages von 1840

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • conny-mario
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2007
    • 227

    [gelöst] Bitte um Übersetzung eines Polnischen Sterbeeintrages von 1840

    Quelle bzw. Art des Textes: genealodzy.pl
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1840
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Rosina Münchberg


    Hallo Zusammen,
    Erbitte um eine Übersetzung ins Deutsche von einem Sterbeeintrag.



    Vielen Dank und einen Schönen Sonntag noch

    Gruß Mario
    Gruß conny-mario
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Moin!

    Anzeige: in Alexandrow, am 8. Mai 1840, nachmittags um 4

    Zeugen: August Szultz, Schwiegersohn der Verstorbenen, 44 Jahre alt, und Filip Szultz, 35 Jahre alt, hiesige Tuchmacher

    Tod: am gestrigen Tage, um halb 11 in der Nacht, in Alexandrow

    Verstorbene: Anna Rozyna geb. Münchberg(ow) Heintze, Witwe, 71 Jahre und 3 Monate alt, hinterlassend vier Kinder: 1) Wilhelm in Warschau, 2) Karol in Nowy Dwor, 3) August und 4) Ernestyna Szultz win Alexandrow sowie verschuldete Immobilien

    Unterschriften: Samuel Schulz (= 1. Zeuge?), Ph. Schultz, A. Rasch Pastor
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • conny-mario
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2007
      • 227

      #3
      Hallo Astrodoc,

      Vielen Dank.

      Gruß Mario
      Gruß conny-mario

      Kommentar

      Lädt...
      X