Übersetzungshilfe russ. erbeten BRACHMANN °° PACHAL 1897-91

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1143

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten BRACHMANN °° PACHAL 1897-91

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1897-91
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wladimir-Wolynsk
    Namen um die es sich handeln sollte: BRACHMANN °° PACHAL




    Hallo liebe Russischkundige,


    bei folgendem Heiratseintrag kommt es mir sehr auf die Geburtsorte und Wohnorte an!


    H 1897-91 Wladimir-Wolynsk 2. September 1897

    CHRISTIAN BRACHMANN 26 wohnhaft in der Kolonie... * ~1871 in .....
    Vater: Gottlieb

    °° Marianna Pachal 22 aus ~* 1875 in ...
    Vater: Martin

    Pastor E. Hesse in Wladimir-Wolynsk




    Vielen Dank im Voraus.
    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo Sylvia,
    als Wohnorte lese ich Wilhelmowka (beim Bräutigam) bzw. Sofiewka (bei der Braut). Diese Orte könnten die auf dieser Karte sein.
    Als Geburtsorte sind Kirchspiele angegeben, deren Namen ich nicht entziffern kann (vielleicht Koljezkij oder Kieljezkij? prichod beim Bräutigam - Kieljezkij prichod wäre Kirchspiel Kielce?).
    Gruß, Aleš

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Hallo!

      Bei Bräutigam lese ich genau wie Aleš:
      уроженецъ Колецкаго прихода - Gebürtiger aus der Pfarrei Koljezkij
      Aber welche ist es? Kolo? Kalisch???

      Bei der Braut bin ich ziemlich sicher:
      уроженка Сомпольнскаго прихода - Gebürtige aus der Pfarrei Sompolno.



      P.S. Ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil. Die Lesung als "Келецкаго прихода" ist bestechend! Super, Aleš!!!
      --> Kielce im russ. Wikipedia (nur mit neuer Genitiv-Endung -ого, statt -аго)
      Angehängte Dateien
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 13.01.2022, 18:49.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Sylvia53
        Erfahrener Benutzer
        • 12.12.2012
        • 1143

        #4
        BRACHMANN aus KIELCE ~1771

        Hallo lieber Aleš, hallo lieber Astrodoc,


        vielen Dank für eure Hilfe


        Konnte mich nicht viel eher bedanken, da unsere TELEKOM-Leitung repariert wurde .
        Nun muss ich unbedingt mal schauen wie ich an die KB in KIELCE gelange. Habe mich mal irgendwann irgendwo registriert und jetzt weiß ich das Passwort nicht mehr :-(
        Der PC lässt einfach nichts zu. Polnisch ist nun auch nicht meine Lieblingssprache ;-)
        Mal sehen...
        Gruß Sylvia


        NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
        Wilhelm von Humboldt 1767-1835

        Kommentar

        Lädt...
        X