Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 31.03.2021, 15:43
Gunther11 Gunther11 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.06.2016
Ort: Sankt Augustin
Beiträge: 291
Frage Geburtsurkunde Latein

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1809
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konty
Namen um die es sich handeln sollte: Wasik, Kasimir


Hallo,
ich bräuchte Übersetzungshilfe aus dem Latainischen.

Was ich lese:
---
Im Dorf Katy
Im Jahre 1809, erster Märtz, Ich Thomas Jobanski Vikar ..?.. taufe das Kind ..?.. auf den Namen Casimirius Sohn des fleißigen Rochi und Margaritha ..??.. (die beiden Namen müssten Roszezkoivie Wasvikow heißen) ehelich legimitiert. Paten sind die fleißigen Joannes Strycharek und Cunegundis Witkowska
---

Für ein wenig Korrektur und Ergänzung wäre ich dankbar

Gruß
Gunther
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg 56 GUr Wasik, Kasimir 1809.JPG (91,5 KB, 6x aufgerufen)
__________________
Viele Grüße
Gunther

---------------------------------------------------------
Rheinland:
Maassen, Balzen, Kapp, Strerath, Hansen, Schellen, Reipen, Schotten, Bosch, Grossard

Memel:
Klöss, Wasik
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 31.03.2021, 15:59
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.500
Standard

Hallo!

Bitte immer den Link mit angeben: Maximale Auflösung, maximale Menge an Vergleichstext! (s.o. gelber Kasten, Satz 4)

LINK (rechte Seite, untere Hälfte)

12. De Villa Kąty Martius.

Anno Millesimo octingentesimo nono. Die
prima Martii. Ego Thomas Sobanski Vi-
carius Czarnozylnensis baptizavi infantem ma
sculum, cui imposui nomen Casimirus, filium
Laboriosum: Rochi et Margarithae de Ro-
szczykowie Wąsikow, Conjugum Legitimorum
Patrini fuere Laboriosi: Joannes Strycharek
et Cunegundis Witkowska.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...


Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 31.03.2021, 16:08
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.500
Standard

12. De Villa Kąty Martius - Aus dem Gut* Kąty - März
* "aus dem Dorf" hieße "de pago", Abl. von "pagus"

Anno Millesimo octingentesimo nono. - Im Jahre 1809.
Die prima Martii. - Am ersten Tag des März'.
Ego Thomas Sobanski Vicarius Czarnozylnensis - Ich, Thomas Sobanski, Vikar von Czarnozyly
baptizavi infantem masculum, - habe getauft (1.Pers.Sg. Perf.Ind.) ein männliches Kind
cui imposui nomen Casimirus, - dem ich beigegeben habe den Namen Casimir(us)
filium Laboriosum: Rochi et Margarithae de Roszczykowie Wąsikow, - einem Sohn der Arbeitsamen: Rochus und Margaritha, geb. Roszczykowa, Wąsik(ow)
Conjugum Legitimorum - rechtmäßigem Eheleuten
Patrini fuere Laboriosi: Joannes Strycharek et Cunegundis Witkowska. - Paufpaten sind gewesen die Arbeitsamen: J.S. und C.W.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...


Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (31.03.2021 um 18:07 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 31.03.2021, 16:13
Gunther11 Gunther11 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 03.06.2016
Ort: Sankt Augustin
Beiträge: 291
Standard

Danke Dir, da war ich ja schon recht nahe dran :-) noch ein bisschen Übung und Latein klappt ausreichend.
Gruss Gunther
__________________
Viele Grüße
Gunther

---------------------------------------------------------
Rheinland:
Maassen, Balzen, Kapp, Strerath, Hansen, Schellen, Reipen, Schotten, Bosch, Grossard

Memel:
Klöss, Wasik
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:11 Uhr.