Übersetzung erbeten, Taufregister auf Russisch 1912

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Steve94
    Erfahrener Benutzer
    • 01.05.2019
    • 105

    [gelöst] Übersetzung erbeten, Taufregister auf Russisch 1912

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1912
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wolhynien
    Namen um die es sich handeln sollte: Alma, August Eisner, Mathilde geb. Grunwald


    Hallo Mitahnenforscher,
    erbitte eine Übersetzung für diesen Taufeintrag Nr 612 Hier ein kleiner Auszug einiger schon übersetzter Wörter. Vielen Dank!



    EisnerAlma30-Jul1912PulinAugustMathildeGruenwald12-Aug1912MariankaZhitomirGustav GruenwaldPauline Gruenwald
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    dreißigster
    (30) Juli
    4 Uhr tags

    zwölfter
    (12)
    August

    Alma

    Ejsner Awgust August Eisne[r
    Matylda geb. Grunwald Ma
    thilde gb. Grunwald, luth.

    Pulin

    Gustaw und Pawlina
    Grunwald

    in Marianka durch Küster Nikkel
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Steve94
      Erfahrener Benutzer
      • 01.05.2019
      • 105

      #3
      Herzlichen Dank.

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hallo!

        Gern geschehen!

        Woher hast du eigentlich die Fotos von den Kirchenbüchern? Warst du selbst im Zabuzanski-Archiv? Falls du sogar die kompletten Bücher, und nicht nur die dich betreffenden Seiten, fotografiert hast, wäre das Wolhynien.de-Forum daran bestimmt interessiert.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Steve94
          Erfahrener Benutzer
          • 01.05.2019
          • 105

          #5
          Hallo Astrodoc,
          leider war ich noch nie in Shitomir. Ich habe letztes Jahr bei der SGGEE einen Namensindex der Kirchenbücher gefunden und dann über eine dort hinterlegte E_Mail Adresse einen Forscher in der Ukraine angeschrieben. Der hat so ca. 24 Kopien für mich gemacht. Von den ganzen Kirchenbüchern habe ich leider keine Kopien. Es gäbe da auch für mich noch unzählige wichtige Einträge.
          Gruß,


          Stefan

          Kommentar

          Lädt...
          X