Trauungsbuch-Eintrag 1771

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Patrick1981
    Benutzer
    • 25.06.2007
    • 76

    [gelöst] Trauungsbuch-Eintrag 1771

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 15.01.1771
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Großweikersdorf, Tulln, Österreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Schall Adam und Follnhals Katharina



    Ein Hallo an die Forscherkollegen,

    bei den Recherchen nach Vorfahren meiner Frau stieß ich auf den Eintrag im Trauungsbuch von Schall Adam und Follnhals Katharina, welche am 25.01.1711 geheiratet haben.
    Könnt Ihr mir bitte beim Lesen helfen?

    "Am 25 Januar ist ??? Adam Schall ??? des Lorentz Schall Nachbar ??? Maria ??? mit Katharina Follnhals ??? des Simon Follnhals Nachbar ???"

    Dank und Gruß,
    Patrick
    Angehängte Dateien
  • Jürgen Wermich
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 5692

    #2
    Den 25 Jenner ist Copuliert worden der Adam Schall L. st.
    von Kleedorff des Lorentz Schall Nahbar aldort
    Maria dessen Ehewürttin beede noch im Leeben Ehe-
    lich Erzeugter Sohn, mit Catharina Follnhalsin von
    Unterthern, des Simon Follnhals Nachbar aldort see(lig)
    hinderlassene Wittib.
    Test(es) Sponsi
    Paull Laiminger von Kleedorff, und Andre Ruetter (?)
    von Oberhautzenthall
    Test(es) Sponsae

    L. st. = (wohl) ledigen Standes
    Zuletzt geändert von Jürgen Wermich; 24.05.2018, 11:14.

    Kommentar

    • Patrick1981
      Benutzer
      • 25.06.2007
      • 76

      #3
      Guten Morgen Jürgen,

      erneut vielen, vielen Dank für deine Hilfe :-)

      Interessant find ich die Standesbezeichnung "Nachbar"... = Mitnachbar = Dorfeinwohner, Angehöriger einer Dorfgenossenschaft. Bauer, Handwerker oder Taglöhner.

      Mit "see(lig) hinderlassene Wittib" nehme ich an, das vielleicht verwitwet gemeint ist?

      Mit Dank und Gruß,
      Patrick

      Kommentar

      • Jürgen Wermich
        Erfahrener Benutzer
        • 05.09.2014
        • 5692

        #4
        Zitat von Patrick1981 Beitrag anzeigen
        Mit "see(lig) hinderlassene Wittib" nehme ich an, das vielleicht verwitwet gemeint ist?
        Richtig:
        selig: Simon ist verstorben
        Wittib = Witwe

        Kommentar

        Lädt...
        X