Übersetzungshilfe Vermerk Todeseintrag 1831 (Latein)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Xian2905
    Benutzer
    • 02.02.2024
    • 72

    [gelöst] Übersetzungshilfe Vermerk Todeseintrag 1831 (Latein)

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Sopron Szent Mihaly
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1831
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sopron, Ungarn
    Namen um die es sich handeln sollte: Mathias Müllner





    4. Eintrag


    Mathias Müllner, ....., Theresia Wagner marit (Ehemann nehme ich an).


    Liebe alle, vielleicht könnt ihr mir sagen was neben dem Nachnamen steht und was das bedeutet - ein Wort ist wohl asciarius = Zimmermann?
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19759

    #2
    sodalis asciarius = Zimmermannsgeselle
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Xian2905
      Benutzer
      • 02.02.2024
      • 72

      #3
      macht Sinn thx Horst

      Kommentar

      Lädt...
      X