Wörter aus einem Trauungseintrag (Südtirol - Latein) von 1744

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • BPA
    Benutzer
    • 23.10.2022
    • 39

    [ungelöst] Wörter aus einem Trauungseintrag (Südtirol - Latein) von 1744

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch St. Lorenzen - Südtirol
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1744
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Südtirol (Latein)
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Liebe Mitforschende, da ich den Bräutigam überhaupt nicht wiederfinden kann, also keinen Geburtseintrag, keine Eltern, nichts, hoffe ich, aus diesen Wörtern im Trauungseintrag schlau zu werden:

    Praenobili Domini Augustinus Leopoldi Paurnfeind, XX XX, ex parrocchia traminensis tridentina diocesi, usw.

    Mir ist alles klar, habe auch die Traminer Kirchenbücher konsultiert, aber erfolglos. Wer kann die beiden mit X markierten Wörter lesen?
    Vielen herzlichen Dank und liebe Grüße!

    1. Eintrag vom 4.2.1744

    https://www.kirchenbücher-südtirol.f...139_02_041.jpg
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Praenobilis D(om)inus Augustinus Leopoldus Pauerfeind,
    XX*, juuenis ex Parochia Traminensi Tridentinae dioecesis, usw.

    * Ich lese Stamvin o.ä., was aber kein lateinisches Wort sein dürfte.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15113

      #3
      Hallo, ist doch einfach ein T

      Tamvin Juvenis

      keine Ahnung was das heißen soll
      Viele Grüße

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 1904

        #4
        Oxymoron?

        Tam vir, juvenis


        LG jens
        Ist nur meine Ansicht.
        Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19761

          #5
          Im Bild zum anderen Thema ist Tansini/Tansirir wohl der (Mädchen-)Name der Mutter.
          Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 16.02.2024, 21:13.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • jebaer
            Erfahrener Benutzer
            • 22.01.2022
            • 1904

            #6
            Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
            Im Bild zum anderen Thema ist Tansini/Tansirir wohl der (Mädchen-)Name der Mutter.
            Schau an!
            Bei der Taufe seiner Tochter Agnes heißt der Gute
            "Augustinus Leopold Pauernfeindtanfin".
            Auch seine Eltern finden als Paten Erwähnung:
            "Judas(?) Thadæus Pauernfeint" sowie "Barbara, geb. Tanfinin" von Mals(?).
            https://www.kirchenbücher-südtirol.f...034_02_110.jpg
            2. von unten rechts.


            LG jens
            Ist nur meine Ansicht.
            Kann jeder seine eigene haben - meiner Ansicht nach!

            Kommentar

            • BPA
              Benutzer
              • 23.10.2022
              • 39

              #7
              Herzlichen Dank! Mals ist leider sehr schlecht, da wurden 1799 alle Kirchenbücher zerstört :-(

              Kommentar

              • Holzfux
                Erfahrener Benutzer
                • 03.03.2024
                • 146

                #8
                T ist klar, und vir


                Triumvir - Ratsmitglied


                Das meint der Holzfux

                Kommentar

                Lädt...
                X