Heiratseintrag aus Kirchenbuch Aleksandrow / Lodsch [russisch]

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • iXware
    Erfahrener Benutzer
    • 27.01.2021
    • 300

    [gelöst] Heiratseintrag aus Kirchenbuch Aleksandrow / Lodsch [russisch]

    Hallo zusammen, als Neuling in dem Thema Ahnenforschung würde ich mich freuen, wenn ich etwas Hilfe beim Entziffern der Texte bekommen könnte. Es geht hier um den Eintrag Nr 6. (linke Buchseite)



    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow / Lodsch
    Namen um die es sich handeln sollte: Belau, Bremer



    Ich habe schon einige Infos, bin mir aber nicht sicher ob das alles stimmt, da ich zu dem Ort nichts finden kann. Rani gibt es zwar in Estland, aber dort habe ich in den Archiven bisher nichts passendes gefunden.

    12 (25) Januar 1902 In Aleksandrow 12 (25) 1902 um vier Uhr nachmittags abgehalten. Wir geben bekannt, dass in Anwesenheit der Zeugen Henryk Gindzop, 43 Jahre alt lokaler Weber, und Karol Mager, 62 Jahre alt Zimmermann, heute eine religiöse Hochzeit feierten zwischen dem 22-jährigen Junggeselle Emil Belau, einem in Rani geborenen lokalen Tuchmacher, Sohn des Schuhmachers Gustavund Ernestyna Belau geb. Ridke, und die Jungfrau Ida Bremer, 17 Jahre alt, lebt hier mit ihrer Mutter, der Tochter des verstorbenen Webers August Bremer, und ist seine Frau Augusta geborene Tittel, beide lutherischer Glaube. Dieser Ehe gingen 3 Ankündigungen voraus, die am Sonntag, dem 19. Januar, und den beiden vorhergehenden Sonntagen in der örtlichen Kirche veröffentlicht wurden. Die Mutter der Braut gab persönlich ihre Zustimmung. Die Jungvermählten gaben an, keine vorehelichen Vereinbarungen getroffen zu haben. Die Tat wurde bis in die Gegenwart vorgelesen und dann aufgrund des Analphabetismus der Braut und ihrer Mutter mit dem Bräutigam und den Zeugen unterschrieben. Unterschriften

    Vielen Dank.

    MfG, Frank.
    ____________________
    Mit freundlichen Grüßen,
    Frank
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo Frank,
    es steht dort "in Sani". Mein Tipp ist Sanie, nicht weit von Aleksandrów.

    Gruß, Aleš

    Kommentar

    • iXware
      Erfahrener Benutzer
      • 27.01.2021
      • 300

      #3
      Hallo Aleš,


      vielen Dank, einerseits hilft mir das, aber andererseits finde ich im Kirchenbuch von Alexandrov keine weiteren passenden Einträge zur Familie Belau. Naja, warum soll ich es auch einfach haben.


      MfG, Frank.
      ____________________
      Mit freundlichen Grüßen,
      Frank

      Kommentar

      • acim
        Erfahrener Benutzer
        • 25.12.2020
        • 1076

        #4
        Nur noch einige Berichtigungen:


        12 (25) Januar 1902 In Aleksandrow 12 (25) 1902 um halb fünf Uhr nachmittags abgehalten. Wir geben bekannt, dass in Anwesenheit der Zeugen Henryk Gendzior (oder Hendzior?), 43 Jahre alt lokaler Weber, und Karol Mager, 62 Jahre alt Zimmermann, heute eine religiöse Hochzeit feierten zwischen dem 22-jährigen Junggeselle Emil Belau, einem in Sani geborenen lokalen Tuchmacher, Sohn des Schuhmachers Gustav und Ernestyna Belau geb. Ridke (Radke?), und die Jungfrau Ida Bremer, 17 Jahre alt, hier bei ihrer Mutter lebend und hier auch geboren, Tochter des verstorbenen Webers August Bremer, und seiner lebenden Frau Augusta geborene Tittel, beide lutherischer Glaube. Dieser Ehe gingen 3 Ankündigungen voraus, die am Sonntag, dem 6./19. Januar, und zwei vorhergehenden Sonntagen in der örtlichen Kirche veröffentlicht wurden. Die Mutter der Braut gab persönlich ihre Zustimmung. Die Jungvermählten gaben an, keine vorehelichen Vereinbarungen getroffen zu haben. Die Niederschrift wurde den Anwesenden vorgelesen und dann aufgrund des Analphabetismus der Braut und ihrer Mutter nur durch Uns, den Bräutigam und die Zeugen unterschrieben. Unterschriften


        Gruß, Aleš

        Kommentar

        • Kai M
          Erfahrener Benutzer
          • 06.07.2017
          • 232

          #5
          Hallo Frank,

          das Mittelpolen Webtrees kennst du? Dort sind u. a. die Indices vom ev. KB Aleksandrów durchsuchbar, allerdings ohne Verknüpfungen:



          Und hier die Geburtsurkunde:



          Der Geburtsname der Mutter wird hier allerdings mit Grünberg angegeben.
          Ob es dennoch passt, müsstest du noch prüfen.

          Viele Grüße
          Kai

          Kommentar

          • iXware
            Erfahrener Benutzer
            • 27.01.2021
            • 300

            #6
            Leute, ihr seid Super.


            ja die Webseite mittelpolen.de kenne ich, darüber hab ich die bisherigen Infos auch gefunden. Ich bin durch google-Suchen auf diese Seite gestoßen. Solche Datenbanken sind ist schon eine große Hilfe.

            Würde mir bitte jemand die Geburtsurkunde noch übersetzen?

            MfG, Frank
            ____________________
            Mit freundlichen Grüßen,
            Frank

            Kommentar

            • iXware
              Erfahrener Benutzer
              • 27.01.2021
              • 300

              #7
              eine Frage gleich noch. zum Emil Belau hab ich den Sterbeeintrag im Kirchenbuch gefunden, aus dem mein Opa stammt, und der ist einer der Söhne von Emil Belau. also das ist verifiziert, das es hier um den gleichen Emil Belau geht.
              Wenn der Emil lt. Geburtsurkunde im Jahr 1879 geboren wurde, dann stimmt also der Eintrag im Bestattungsregister nicht ganz. Wenn ich das Sterbedatum mit den Angaben des Alters zurückrechne um auf das Geburtsdatum zu kommen, dann komm ich auf den 14. Jan. 1880. Das verwirrt mich jetzt ein wenig.


              MfG, Frank.
              Angehängte Dateien
              ____________________
              Mit freundlichen Grüßen,
              Frank

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8
                Zitat von iXware
                Würde mir bitte jemand die Geburtsurkunde noch übersetzen?
                Hierfür bitte ein neues Thema eröffnen. (s.o. gelber Kasten, Zeile 1)

                Zitat von iXware
                Wenn der Emil lt. Geburtsurkunde im Jahr 1879 geboren wurde, dann stimmt also der Eintrag im Bestattungsregister nicht ganz. Wenn ich das Sterbedatum mit den Angaben des Alters zurückrechne um auf das Geburtsdatum zu kommen, dann komm ich auf den 14. Jan. 1880. Das verwirrt mich jetzt ein wenig.
                Bezüglich der Altersangaben: Sie sind erfahrungsgemäß in den Sterbeeinträgen am wenigsten vertrauenswürdig.
                Während bei Heiraten die Urkunden der Brautleute vorzulegen waren, war dies bei Sterbefällen nicht notwendig. Wenn dann noch familienfremde Personen (Nachbarn o.ä.) den Tod anzeigen, dann wird's schon schwierig.
                Erfahrungsgemäß sind +/- 2 Jahre die Regel; ich habe aber auch schon Abweichungen von 20 Jahren gefunden --- da kommt man schon arg ins Grübeln, ob man da nicht eine ganze Generation übersprungen hat
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                • iXware
                  Erfahrener Benutzer
                  • 27.01.2021
                  • 300

                  #9
                  ok, danke.

                  Dann erstell ich mal einen neuen Beitrag und makiere den hier als gelöst. Irre, wie schnell das hier geht.



                  MfG, Frank.
                  ____________________
                  Mit freundlichen Grüßen,
                  Frank

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X