Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny
Namen um die es sich handeln sollte: Mateusz Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny
Namen um die es sich handeln sollte: Mateusz Grzelak
Hallo,
ich habe mich mal wieder an das Lesen eines polnischen Kirchenbucheintrags gemacht.
Scan 4, Seite 3, 3.Eintrag auf der rechten Seite
https://www.szukajwarcCienin Kościel.../1826087#scan4
Den größten Teil konnte ich entziffern, aber es sind doch ein paar Fragezeichen geblieben. Vieleicht findet sich jemand der den Text korrigiert und ggf. übersetzt.
Kirchenbucheintrag
Roku tysiącznego osiemtnego jedenastego dnia piątnastego września przed nami Probo-
szczem Cieninskim urzędnikiem stanu cywilnego Grniny Cieninskiey Powiatu Koninskiego
w Departamencie kaliskim stawił się pracowity Wojciech Grzelak gospodarz e wsi Pępo-
cin Grniny tutejszy niegdy Grzegorza Pułrolnika i pozostały Zuzanny tamźe zamieszkały
małżonkow syn liczący lat trzydzieści trzy y okazał nam dziecię płci męskiej ktore urodziło
się dnia czternastego godzinie piąty ranney miesiąca i roku tegoż w tego wsi, w domu pod
Numerem piątym y iest(?) życzeniem iego nadać mu imię Mateusz i oświadczcyac iź ???? ????-
iego iź ???? ???? z Brygitty niegdy Filipa i Wiktory Szymczakow małżonkow corkia
???? ????, w domu pod ???? wyrażcnym Numerem mieć Kającey mającey lat dwadzie-
ścia siedem. Oświadczenie to y okazanie Dziecięcia ????? zostało w przytomnośći
Lukasża Grzelaka parobra z wsi Cienin Zaborny Grniny tutejszy brata ???? ???? Dzie-
cięcia dwadzieścia siedem tudzież Janazego Pusiotka Parobka z wsi Grninney (?) Cienin Ko-
ścielny trzydzieści lat liczących. Po czym Act ten po przeczytaniu iego stawającym
przez nas / gdy ci pisać nie umieli / podpisanym został
Gruß und einen schönen Vatertag
The
Kommentar