Taufeintrag tschechisch Vez 1871

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • skorpion11
    Benutzer
    • 02.12.2014
    • 75

    [gelöst] Taufeintrag tschechisch Vez 1871

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch Vez 1871
    Namen um die es sich handeln sollte: Kalivoda Antonin
    Liebe Ahnenforscher
    Bitte helft mir beim Übersetzen des Eintrages vom Täufling Anton Kalivoda. Ich stehe an. Herzlichen Dank für eure Hilfe.


    Liebe Grüße aus dem verregneten Wien
    skorpion11

    Zuletzt geändert von skorpion11; 26.05.2022, 06:46.
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6065

    #2
    Hallo skorpion,

    ich helfe gerne: da du wahrscheinlich in Zukunft weitere tschechische Texte lesen wirst, ist dieser hier ein ausgezeichnetes Beispiel, um sich einzulesen und einen Lückentext vorzubereiten, da er in sehr gut leserlicher "normaler" Schreibschrift geschrieben ist.

    Ein gutes Hilfsmittel zur Übersetzung für einzelne Worte ist slovnik.cz oder für ganze Sätze: deepl.com (wobei das bei älteren Texten wegen der abweichenden Rechtschreibung nicht mehr so gut funktioniert). Alles, was du verstehst, stellst du dann hier rein.

    Liebe Grüße
    Zita

    Kommentar

    • skorpion11
      Benutzer
      • 02.12.2014
      • 75

      #3
      Hallo Zita!
      Herzlichen Dank für den Hinweis zu slovnik.cz. Das hat mir sehr viel weitergeholfen.
      Liebe Grüße
      skorpion11

      Kommentar

      • skorpion11
        Benutzer
        • 02.12.2014
        • 75

        #4
        Unter Verwendung slovnik.cz komme ich zu folgendem Ergebnis:
        4. Mai geboren, 5. Mai getauft
        Hausnr. 104
        Antonin
        Vater:
        Kalivoda Josef, katholik, domkar z. Veze Nr. 104, manzelsky syn Jana Kalivody, jesare (?) z Veze 104, okres nimecko brodskeho v ceislowoskiv, a jetro manzelsky Barbory rozene Cihlar z Kresetice 52 okrean kutnahorskihov Ceislovsk
        (Häusler zu Wez 104, ehel. Sohn d. Johann K. ....... Wez 104 Kreis ....... und der Barbara geborene Cihlar von Kresetice ....)
        Mutter:
        Barbara, katolicka, manzelsky decera, Jacuba Adamcack(?) .... a Lhoty Nr. 8 ajeko manzelky Anny rozene Mrazek ze Lhoty 7 ....
        (... ehel. Tochter des Jakob A .... zu Lhoty 8, ........ Anny geb. M. zu Lhoty 7. ..)

        Bitte helft mir diesen tschechischen Taufbucheintrag zu lesen und zu übersetzen.
        Mit bestem Dank im voraus
        skorpion11

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6065

          #5
          Hallo skorpion,

          ich lese noch:
          Vater:
          Kalivoda Josef, katholik, domkar
          z Veze Nr. 104, manzelsky syn + Jana
          Kalivody, tesaře z Veze 104, okresn
          niemecko brodskeho v Cáslawsku,
          a jeho manzelsky Barbory rozene
          Cihlar z Kresetice 52 okresn
          kutnahorského v Cáslawsku

          Häusler zu Wez 104, ehel. Sohn d. Johann K. Zimmermanns aus Wez 104 Bezirk Deutsch Brod in Caslav[er Kreis] und seiner Ehefrau Barbara geborene Cihlar von Kresetice 52 Bezirk Kutna Hora in Caslauer Kreis.

          Barbara, katolicka, manzelské
          dcera, Jakuba Adamca ....
          ze Lhoty c. 8 a jeho manzelky
          Anny rozene Mrazek ze Lhoty
          c. 7 .... okresn nem:brodskeho
          v Cáslawsku

          (... ehel. Tochter des Jakob Adamec? .... zu Lhoty 8, und seiner Ehefrau Anna geb. M. zu Lhoty 7. ..Bezirk Deutsch Brod in Caslav[er Kreis])

          Liebe Grüße
          Zita

          Kommentar

          • skorpion11
            Benutzer
            • 02.12.2014
            • 75

            #6
            Hallo Zita!
            Vielen Dank für deine umgehende Hilfe.
            Liebe Grüße
            skorpion11

            Kommentar

            Lädt...
            X