Begräbnis in Burghaun/Hessen - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hmw
    Erfahrener Benutzer
    • 16.06.2016
    • 1371

    [gelöst] Begräbnis in Burghaun/Hessen - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Burghaun (kath.)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1804
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Burghaun/Hessen
    Namen um die es sich handeln sollte: Habersack


    Guten Morgen allerseits,

    wer kann mir hier behilflich sein?

    Philippus Habersack vie pro.. ... septuagenatius
    Sacramentis bene ... obiit vigesima
    nona Aprilis ex capt.. causes crim Nicolaum
    et die altuo fui ... fuit.

    Gruß und Dank
    Martin
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Philippus Habersack vir prope Septuagenarius
    Sacramentis bene munitus obiit vigesima
    nona Aprilis ex capta nausea cum Nicolaum
    tristes aquis extentum, ad sepeliendum reundaret
    et die altero hic sepultus fuit.


    Ph.H. ein Mann von fast siebzig
    verstarb, mit den Sakramenten wohlversehen
    am 29.April von einem Brechreiz erfasst
    wo sich bei St. Nikolaus unglücklicherweise ein Gewässer erstreckt,
    er wurde sterbend aufgefunden
    und am nächsten Tag hier beerdigt

    Die Stelle ...cum Nicolaum und weiter bedarf der Korrektur
    ebenso wie die Übersetzung dieses Halbsatzes.
    Die Lesung "triste" ist unsicher !
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 21.08.2021, 10:41.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1679

      #3
      Ich lese abweichend:

      ... enim Nicolaum
      Prister aquis extinctum? ad Sepeliendum mandaret...
      Zuletzt geändert von M_Nagel; 21.08.2021, 10:51.
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4


        Ich lese es so. Es passt aber weder grammatikalisch noch von der Übersetzung. Da ist also wohl noch etwas falsch

        Philippus Habersack vir prope septuagenarius
        Sacramentis bene munitus, obiit die vigesima
        nona Aprilis ex capta nausea, cum(?) Nicolaum
        Kister aquis(?) extinctum, ad sepeliendum mundaret,
        et die altero hic sepultus fuit.


        Gibt's evtl. einen Link zum Kirchenbuch? Was schreibt der Pfarrer denn üblicherweise?


        P.S. OK, ich bin eh zu spät
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 21.08.2021, 10:49.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          enim ist super , Prister ok, mandaret jetzt auch obwohl ich kein a als 2. Buchstabe sehe.
          Jetzt brauch ma noch a vernünftige (und grammatisch korrekte) Übersetzung für diesen Halbsatz.
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 21.08.2021, 11:13.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • M_Nagel
            Erfahrener Benutzer
            • 13.10.2020
            • 1679

            #6
            Warum wird dann der Akkusativ (Nicolaum) gebraucht? Wenn der Prister als Agens fungiert hat, sollte er nicht entweder im Nom. oder im Abl. stehen?
            Zuletzt geändert von M_Nagel; 21.08.2021, 11:28.
            Schöne Grüße
            Michael

            Kommentar

            • Wallone
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2011
              • 2415

              #7
              Grammatikalisch verstehe ich auch nicht den Satz.

              Warum "Nicolaum" am Akkusativ?

              Wer ist das Subjekt von "mandaret"?

              Statt "extinctum" sollte man nicht eher "extractum" lesen? (aus dem Wasser holen).

              Aber was heisst das Ganze???

              P.S. Ich sehe jetzt daß M Nagel sich dieselbe Frage wie ich stellt.
              Zuletzt geändert von Wallone; 21.08.2021, 11:43.
              Viele Grüße.

              Armand

              Kommentar

              • M_Nagel
                Erfahrener Benutzer
                • 13.10.2020
                • 1679

                #8
                Mit "extractum" bin ich einverstanden.
                Schöne Grüße
                Michael

                Kommentar

                • Wallone
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.01.2011
                  • 2415

                  #9
                  Wäre es doch möglich "mundaret" statt "mandaret" zu lesen? Und dann aber wieder "cum" statt "enim".

                  Ich mache einen Versuch:

                  Übelkeit überkam ihn, als er Nicolaus P. reinigte, der aus dem Wasser gezogen worden war, um ihn zu begraben.

                  Wahrscheinlich falsch, oder?
                  Zuletzt geändert von Wallone; 21.08.2021, 11:58.
                  Viele Grüße.

                  Armand

                  Kommentar

                  • Huber Benedikt
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.03.2016
                    • 4650

                    #10
                    Evtl. erklärt sich der Akk dadurch .dass dieser anstelle eines vollständigen
                    "per Nicolaum" ..durch den Nikolaus P ausm Wasser gezogen.... steht. (per mit Akk.)


                    PS: Armand, warum soll Nikolaus P ausm Wasser gezogen worden sein ?
                    Gestorben ist und begraben wurde der Habersack !!
                    Aber du hast schon recht...
                    ..als er VON (per) N.P. ausm Wasser gezogen wurde um ihn zur Bestattunjg zu säubern.
                    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 21.08.2021, 12:05.
                    Ursus magnus oritur
                    Rursus agnus moritur

                    Kommentar

                    • M_Nagel
                      Erfahrener Benutzer
                      • 13.10.2020
                      • 1679

                      #11
                      Ja, es stimmt, zu 100%. Wieder perfekte Arbeit, Armand!
                      Schöne Grüße
                      Michael

                      Kommentar

                      • Huber Benedikt
                        Erfahrener Benutzer
                        • 20.03.2016
                        • 4650

                        #12
                        Jetzt hab ich erst Armands Satz richtig verstanden...
                        und damit stimmts auch grammatisch
                        Der Habersack ist gestorben vom Brechreiz gepackt als er den (ertrunkenen)
                        Nikolaus P. ausm Wasser gezogen hatte um ihn zur Bestattung zu säubern.


                        Chapeau Armand...das gibt Sinn


                        Jaja asoa Wossaleich is nix Schönes gell Doc alter Pathologe !!!
                        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 21.08.2021, 12:12.
                        Ursus magnus oritur
                        Rursus agnus moritur

                        Kommentar

                        • hmw
                          Erfahrener Benutzer
                          • 16.06.2016
                          • 1371

                          #13
                          Meine Lateinlehrerin wäre stolz auf euch, ich bin es erst recht
                          Von so einem Todesfall habe ich bisher auch noch nicht gehört, man lernt nie aus. Ganz herzlichen Dank!

                          Kommentar

                          • M_Nagel
                            Erfahrener Benutzer
                            • 13.10.2020
                            • 1679

                            #14
                            Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
                            Evtl. erklärt sich der Akk dadurch .dass dieser anstelle eines vollständigen
                            "per Nicolaum" ..durch den Nikolaus P ausm Wasser gezogen.... steht. (per mit Akk.)


                            PS: Armand, warum soll Nikolaus P ausm Wasser gezogen worden sein ?
                            Gestorben ist und begraben wurde der Habersack !!
                            Aber du hast schon recht...
                            ..als er VON (per) N.P. ausm Wasser gezogen wurde um ihn zur Bestattunjg zu säubern.
                            Ich nehme jetzt meinen Tip auf "enim" zurück und nehme deine Variante mit "cum" an. Dafür spricht auch die Form mundaret (Imperfekt Konjunktiv), die in Nebensätzen gebraucht wird.
                            Vielleicht war dieser Habersack so etwas wie Leichenbestatter und bereitete eine Leiche (in diesem Fall die des N. P.)auf die Beisetzung vor, wobei ihm schlecht wurde (Schlag, Herzinfarkt usw.) und er selbst starb. Darauf weist, m. M. nach, auch die Struktur des Satzes hin (nur ein Subjekt - der Habersack, auf welches sich drei Prädikate beziehen - obiit, mundaret und sepultus fuit.)



                            cum während (er)
                            Nicolaum Prister den N.P.,
                            aquis extractum, den aus den Wassern gezogenen
                            ad Sepeliendum, zum (bevorstehenden) Begräbnis
                            mundaret säuberte,
                            et die altero und am anderen Tag
                            hic hier
                            sepultus fuit. begraben wurde/worden ist.

                            ---

                            Ich war jetzt zu spät, alles hat sich schon geklärt.
                            Zuletzt geändert von M_Nagel; 21.08.2021, 12:41.
                            Schöne Grüße
                            Michael

                            Kommentar

                            • Wolfg. G. Fischer
                              Erfahrener Benutzer
                              • 18.06.2007
                              • 4919

                              #15
                              Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
                              Jaja, asoa Wossaleich is nix Schönes, gell Doc, alter Pathologe !!!
                              Mein Latein ist nicht so gut. Wer weiß, wie lange Kister im Wasser gelegen hat.



                              LG Wolfgang

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X