Quelle bzw. Art des Textes: Stammbaum
Jahr, aus dem der Text stammt: 1714
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordthüringen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1714
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordthüringen
Hallo allerseits,
ich brauche eine Übersetzung aus dem Lateinischen bei einem Text, dessen Lesung so eindeutig ist (sehr leichte und klare Schrift!), dass sich die Beifügung einer Kopie erübrigt.
Innerhalb eines 1714 erstellten Stammbaumes, dessen Zweck es war, einen Überblick über die Lehnsträger eines Rittergutes aus der Familie (v.) ZENGE ausgehend von dem 1601 verstorbenen ersten Lehensträger zu erfassen, findet sich für Albrecht ZENGE, den jüngeren Sohn des ersten Lehensträgers, die Zusatzangabe "obiit improlis Anno 1620".
Er wurde also im Jahre 1620 bestattet - aber was bedeutet "improlis"?
Der Stammbaum liegt übrigens in der gleichen Akte in zwei Ausführungen vor, die sich nur darin unterscheiden, dass in der einen Ausführung neben der Angabe des ersten Lehnsträgers auch noch die Namen seiner beiden mitbelehnten Brüder auftauchen (das ist im zweiten Stammbaum nicht mehr der Fall) und dass der zweite Stammbaum vom damaligen Haupt-Lehnsnehmer und den beiden Vormündern der minderjährigen Söhne des vorherigen, im Jahre 1714 verstorbenen Haupt-Lehensnehmer besiegelt und unterschrieben wurde.
Die Lesung aber, wie geschrieben, ist in beiden Fällen identisch und eindeutig!
Ich hoffe, dass jemand von euch in der Lage ist, mir das "improlis" zu übersetzen (das womöglich sogar eine Abkürzung für ein längeres Wort war).
Viele Grüße und Danke im Voraus!
Kommentar